Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Poema de Etam, el aborigen. | 1 Maskil. Di Etan l'ezraita. |
2 Cantaré eternamente el amor del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. | 2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca. |
3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo. | 3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà. |
4 Yo sellé una alianza con mi elegido, hice este juramento a David, mi servidor: | 4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo: |
5 «Estableceré tu descendencia para siempre, mantendré tu trono por todas las generaciones». | 5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni". |
6 El cielo celebre tus maravillas, Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos, | 6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. |
7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas? ¿quién como el Señor entre los hijos de Dios? | 7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore? |
8 Dios es temible en el consejo de los santos, más grande y terrible que cuantos están a su alrededor, | 8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano. |
9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú? Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad. | 9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona. |
10 Tú dominas la soberbia del mar y calmas la altivez de sus olas; | 10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque. |
11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver, deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. | 11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici. |
12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él; | 12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene. |
13 tú has creado el norte y el sur, el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre. | 13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome. |
14 Tu brazo está lleno de poder, tu mano es fuerte, alta es tu derecha; | 14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra. |
15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden. | 15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto. |
16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte! Ellos caminarán a la luz de tu rostro; | 16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto. |
17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre, serán exaltados a causa de tu justicia. | 17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria. |
18 Porque tú eres su gloria y su fuerza; con tu favor, acrecientas nuestro poder. | 18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte. |
19 Sí, el Señor es nuestro escudo, el Santo de Israel es realmente nuestro rey. | 19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re. |
20 Tú hablaste una vez en una visión y dijiste a tus amigos: «Impuse la corona a un valiente, exalté a un guerrero del pueblo. | 20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo. |
21 Encontré a David, mi servidor, y lo ungí con el óleo sagrado, | 21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio. |
22 para que mi mano esté siempre con él y mi brazo lo haga poderoso. | 22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà. |
23 El enemigo no lo aventajará, ni podrán oprimirlo los malvados: | 23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà. |
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él y golpearé a los que lo odian. | 24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano. |
25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán, su poder crecerá a causa de mi Nombre: | 25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte. |
26 extenderé su mano sobre el mar y su derecha sobre los ríos. | 26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. |
27 El me dirá: «Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora». | 27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza". |
28 Yo lo constituiré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. | 28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra. |
29 Le aseguraré mi amor eternamente, y mi alianza será estable para él; | 29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui. |
30 le daré una descendencia eterna y un trono duradero como el cielo. | 30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli. |
31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza y no proceden de acuerdo con mis juicios; | 31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, |
32 si profanan mis preceptos y no observan mis mandamientos, | 32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti, |
33 castigaré sus rebeldías con la vara y sus culpas, con el látigo. | 33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa. |
34 Pero a él no le retiraré mi amor ni desmentiré mi fidelidad; | 34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà. |
35 no quebrantaré mi alianza ni cambiaré lo que salió de mis labios. | 35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra. |
36 Una vez juré por mi santidad –¡jamás mentiré a David!–: | 36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò: |
37 «Su descendencia permanecerá para siempre y su trono, como el sol en mi presencia; | 37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto; |
38 como la luna, que permanece para siempre, será firme su sede en las alturas». | 38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo". |
39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido, lo has rechazado y despreciado; | 39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato. |
40 desdeñaste la alianza con tu servidor, profanaste por tierra su insignia real. | 40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema. |
41 Abrirse brechas en todas sus murallas, redujiste a escombros todas sus fortalezas; | 41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze. |
42 los que pasan por el camino lo despojan, y es la burla de todos sus vecinos. | 42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini. |
43 Alzaste la mano de sus adversarios, llenaste de alegría a sus enemigos; | 43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici. |
44 mellaste el filo de su espada y no lo sostuviste en el combate. | 44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto. |
45 Le quitaste su cetro glorioso y derribaste por tierra su trono; | 45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono. |
46 abreviaste los días de su juventud y lo cubriste de vergüenza. | 46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia. |
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre? ¿Arderá tu furor como el fuego? | 47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira? |
48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida y qué efímeros creaste a los hombres. | 48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo? |
49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? ¿Quién se librará de las garras del Abismo? | 49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi? |
50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo, el que juraste a David por tu fidelidad? | 50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà? |
51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor: yo tengo que soportar los insultos de los pueblos. | 51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli, |
52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido! | 52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato. |
53 ¡Bendito sea el Señor eternamente! ¡Amén! ¡Amén! | 53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen! |