Salmos 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable, los que siguen la ley del Señor, | 1 How blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of Yahweh! |
2 Felices los que cumplen sus prescripciones y lo buscan de todo corazón | 2 Blessed are those who observe his instructions, who seek him with all their hearts, |
3 los que van por sus caminos, sin hacer ningún mal. | 3 and, doing no evil, who walk in his ways. |
4 Tú promulgaste tus mandamientos para que se cumplieran íntegramente. | 4 You lay down your precepts to be careful y kept. |
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme en la observancia de tus preceptos! | 5 May my ways be steady in doing your wil . |
6 Así no sentiré vergüenza, al considerar tus mandamientos. | 6 Then I shal not be shamed, if my gaze is fixed on your commandments. |
7 Te alabaré con un corazón recto, cuando aprenda tus justas decisiones. | 7 I thank you with a sincere heart for teaching me your upright judgements. |
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos: no me abandones del todo. [Bet] | 8 I shal do your will; do not ever abandon me whol y. |
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta? Cumpliendo tus palabras. | 9 How can a young man keep his way spotless? By keeping your words. |
10 Yo te busco de todo corazón: no permitas que me aparte de tus mandamientos. | 10 With al my heart I seek you, do not let me stray from your commandments. |
11 Conservo tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti. | 11 In my heart I treasure your promises, to avoid sinning against you. |
12 Tú eres bendito, Señor: enséñame tus preceptos. | 12 Blessed are you, Yahweh, teach me your wil ! |
13 Yo proclamo con mis labios todos los juicios de tu boca. | 13 With my lips I have repeated al the judgements you have given. |
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones, más que de todas las riquezas. | 14 In the way of your instructions lies my joy, a joy beyond al wealth. |
15 Meditaré tus leyes y tendré en cuenta tus caminos. | 15 I will ponder your precepts and fix my gaze on your paths. |
16 Mi alegría está en tus preceptos: no me olvidaré de tu palabra. [Guímel] | 16 I find my delight in your wil , I do not forget your words. |
17 Sé bueno con tu servidor, para que yo viva y pueda cumplir tu palabra. | 17 Be generous to your servant and I shal live, and shal keep your words. |
18 Abre mis ojos, para que contemple las maravillas de tu ley. | 18 Open my eyes and I shal fix my gaze on the wonders of your Law. |
19 Soy un peregrino en la tierra, no me ocultes tus mandamientos. | 19 Wayfarer though I am on the earth, do not hide your commandments from me. |
20 Mi alma se consume, deseando siempre tus decisiones. | 20 My heart is pining away with longing at all times for your judgements. |
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes, que se desvían de tus mandamientos. | 21 You have rebuked the arrogant, the accursed, who stray from your commandments. |
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo cumplo tus prescripciones. | 22 Set me free from taunts and contempt since I observe your instructions. |
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí, yo meditaré tus preceptos. | 23 Though princes sit plotting against me, your servant keeps pondering your wil . |
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite, y tus preceptos, mis consejeros. [Dálet] | 24 Your instructions are my delight, your wishes my counsellors. |
25 Mi alma está postrada en el polvo: devuélveme la vida conforme a tu palabra. | 25 Down in the dust I lie prostrate; true to your word, revive me. |
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste: enséñame tus preceptos. | 26 I tell you my ways and you answer me; teach me your wishes. |
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes, y yo meditaré tus maravillas. | 27 Show me the way of your precepts, that I may reflect on your wonders. |
28 Mi alma llora de tristeza: consuélame con tu palabra. | 28 I am melting away for grief; true to your word, raise me up. |
29 Apártame del camino de la mentira, y dame la gracia de conocer tu ley. | 29 Keep me far from the way of deceit, grant me the grace of your Law. |
30 Elegí el camino de la verdad, puse tus decretos delante de mí. | 30 I have chosen the way of constancy, I have moulded myself to your judgements. |
31 Abracé tus prescripciones: no me defraudes, Señor. | 31 I cling to your instructions, Yahweh, do not disappoint me. |
32 Correré por el camino de tus mandamientos, porque tú me infundes ánimo. [He] | 32 I run the way of your commandments, for you have given me freedom of heart. |
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos, y yo los cumpliré a la perfección. | 33 Teach me, Yahweh, the way of your will, and I wil observe it. |
34 Instrúyeme, para que observe tu ley y la cumpla de todo corazón. | 34 Give me understanding and I will observe your Law, and keep it wholeheartedly. |
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo puesta mi alegría. | 35 Guide me in the way of your commandments, for my delight is there. |
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones y no hacia la codicia. | 36 Bend my heart to your instructions, not to selfish gain. |
37 Aparta mi vista de las cosas vanas; vivifícame con tu palabra. | 37 Avert my eyes from pointless images, by your word give me life. |
38 Cumple conmigo tu promesa, la que hiciste a tus fieles. | 38 Keep your promise to your servant so that al may hold you in awe. |
39 Aparta de mí el oprobio que temo, porque tus juicios son genuinos. | 39 Avert the taunts that I dread, for your judgements are generous. |
40 Yo deseo tus mandamientos: vivifícame por tu justicia. [Vau] | 40 See how I yearn for your precepts; in your saving justice give me life. |
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor, y tu salvación conforme a tu promesa. | 41 Let your faithful love come to me, Yahweh, true to your promise, save me! |
42 Así responderé a los que me insultan, porque confío en tu palabra. | 42 Give me an answer to the taunts against me, since I rely on your word. |
43 No quites de mi boca la palabra verdadera, porque puse mi esperanza en tus juicios. | 43 Do not deprive me of that faithful word, since my hope lies in your judgements. |
44 Yo cumpliré fielmente tu ley: lo haré siempre, eternamente. | 44 I shal keep your Law without fail for ever and ever. |
45 Y caminaré por un camino espacioso, porque busco tus preceptos. | 45 I shal live in all freedom because I have sought your precepts. |
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes, y no quedaré confundido. | 46 I shal speak of your instructions before kings and wil not be shamed. |
47 Me deleitaré en tus mandamientos que yo amo tanto. | 47 Your commandments fill me with delight, I love them dearly. |
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos y meditaré tus preceptos. [Zain] | 48 I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements. |
49 Acuérdate de la palabra que me diste, con la que alentaste mi esperanza. | 49 Keep in mind your promise to your servant on which I have built my hope. |
50 Lo que me consuela en la aflicción es que tu palabra me da la vida. | 50 It is my comfort in distress, that your promise gives me life. |
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren, pero yo no me desvío de tu ley. | 51 Endlessly the arrogant have jeered at me, but I have not swerved from your Law. |
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios, y eso me sirve de consuelo. | 52 I have kept your age -- old judgements in mind, Yahweh, and I am comforted. |
53 Me lleno de indignación ante los pecadores, ante los que abandonan tu ley. | 53 Fury grips me when I see the wicked who abandon your Law. |
54 Tus preceptos son para mí como canciones, mientras vivo en el destierro | 54 Your judgements are my song where I live in exile. |
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre, y quiero cumplir tu ley. | 55 Al night, Yahweh, I hold your name in mind, I keep your Law. |
56 Esto me ha sucedido porque he observado tus mandamientos. [Jet] | 56 This is what it means to me, observing your precepts. |
57 El Señor es mi herencia: yo he decidido cumplir tus palabras. | 57 My task, I have said, Yahweh, is to keep your word. |
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad; ten piedad de mí, conforme a tu promesa. | 58 Wholeheartedly I entreat your favour; true to your promise, take pity on me! |
59 Examino atentamente mis caminos, y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones. | 59 I have reflected on my ways, and I turn my steps to your instructions. |
60 Me apresuro, sin titubear, a cumplir tus mandamientos | 60 I hurry without delay to keep your commandments. |
61 Los lazos de los malvados me rodean, pero yo no me olvido de tu ley, | 61 Though caught in the snares of the wicked, I do not forget your Law. |
62 Me levanto a medianoche para alabarte por tus justas decisiones. | 62 At midnight I rise to praise you for your upright judgements. |
63 Soy amigo de todos tus fieles, de los que cumplen tus leyes. | 63 I am a friend to all who fear you and keep your precepts. |
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor; enséñame tus preceptos. [Tet] | 64 Your faithful love fil s the earth, Yahweh, teach me your judgements. |
65 Tú fuiste bueno con tu servidor, de acuerdo con tu palabra, Señor. | 65 You have been generous to your servant, Yahweh, true to your promise. |
66 Enséñame la discreción y la sabiduría, porque confío en tus mandamientos. | 66 Teach me judgement and knowledge, for I rely on your commandments. |
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado; pero ahora cumplo tu palabra. | 67 Before I was punished I used to go astray, but now I keep to your promise. |
68 Tú eres bueno y haces el bien: enséñame tus mandamientos. | 68 You are generous and act generously, teach me your wil . |
69 Los orgullosos traman engaños contra mí: pero yo observo tus preceptos. | 69 The arrogant blacken me with lies though I wholeheartedly observe your precepts. |
70 Ellos tienen el corazón endurecido, yo, en cambio, me regocijo en tu ley, | 70 Their hearts are gross like rich fat, but my delight is in your Law. |
71 Me hizo bien sufrir la humillación, porque así aprendí tus preceptos. | 71 It was good for me that I had to suffer, the better to learn your judgements. |
72 Para mí vale más la ley de tus labios que todo el oro y la plata. [Iod] | 72 The Law you have uttered is more precious to me than al the wealth in the world. |
73 Tus manos me hicieron y me formaron; instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos. | 73 Your hands have made me and held me firm, give me understanding and I shal learn yourcommandments. |
74 Tus fieles verán con alegría que puse mi esperanza en tu palabra. | 74 Those who fear you rejoice at the sight of me since I put my hope in your word. |
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor, y que me has humillado con razón. | 75 I know, Yahweh, that your judgements are upright, and in punishing me you show your constancy. |
76 Que tu misericordia me consuele, de acuerdo con la promesa que me hiciste. | 76 Your faithful love must be my consolation, as you have promised your servant. |
77 Que llegue hasta mí tu compasión, y viviré porque tu ley es toda mi alegría. | 77 Treat me with tenderness and I shall live, for your Law is my delight. |
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo; yo, en cambio, meditaré tus preceptos. | 78 Let the arrogant who tell lies against me be shamed, while I ponder your precepts. |
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles; los que tienen en cuenta tus prescripciones | 79 Let those who fear you rally to me, those who understand your instructions. |
80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos, para que yo no quede confundido. [Caf] | 80 My heart shall be faultless towards your wil ; then I shall not be ashamed. |
81 Mi alma se consume por tu salvación; yo espero en tu palabra. | 81 I shal wear myself out for your salvation, for your word is my hope. |
82 Mis ojos se consumen por tu palabra, ¿cuándo me consolarás? | 82 My eyes, too, are worn out waiting for your promise, when wil you have pity on me? |
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo, no me olvido de tus preceptos. | 83 For I am like a smoked wineskin, but I do not forget your wil . |
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida? ¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores? | 84 How long has your servant to live? When wil you bring my persecutors to judgement? |
85 Los orgullosos me cavan fosas, oponiéndose a tu ley. | 85 The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your Law. |
86 Todos tus mandamientos son verdaderos; ayúdame, porque me persiguen sin motivo. | 86 Al your commandments show constancy. Help me when they pursue me dishonestly. |
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra; pero no abandono tus preceptos. | 87 They have almost annihilated me on earth, but I have not deserted your precepts. |
88 Vivifícame por tu misericordia, y cumpliré tus prescripciones. [Lámed] | 88 True to your faithful love, give me life, and I shal keep the instructions you have laid down. |
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre, está firme en el cielo. | 89 For ever, Yahweh, your word is planted firm in heaven. |
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones; tú afirmaste la tierra y ella subsiste. | 90 Your constancy endures from age to age; you established the earth and it stands firm. |
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos, porque todas las cosas te están sometidas. | 91 Through your judgements al stands firm to this day, for al creation is your servant. |
92 Si tu ley no fuera mi alegría, ya hubiera sucumbido en mi aflicción. | 92 Had your Law not been my delight, I would have perished in my misery. |
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos: por medio de ellos, me has dado la vida. | 93 I shal never forget your precepts, for by them you have given me life. |
94 Sálvame, porque yo te pertenezco y busco tus preceptos. | 94 I am yours, save me, for I seek your precepts. |
95 Los malvados están al acecho para perderme, pero yo estoy atento a tus prescripciones. | 95 The wicked may hope to destroy me, but al my thought is of your instructions. |
96 He comprobado que toda perfección es limitada: ¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos! [Mem] | 96 I have seen that al perfection is finite, but your commandment has no limit. |
97 ¡Cuánto amo tu ley, todo el día la medito! | 97 How I love your Law! I ponder it al day long. |
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque siempre me acompañan. | 98 You make me wiser than my enemies by your commandment which is mine for ever. |
99 Soy más prudente que todos mis maestros, porque siempre medito tus prescripciones. | 99 I am wiser than al my teachers because I ponder your instructions. |
100 Soy más inteligente que los ancianos, porque observo tus preceptos. | 100 I have more understanding than the aged because I keep your precepts. |
101 Yo aparto mis pies del mal camino, para cumplir tu palabra. | 101 I restrain my foot from evil paths to keep your word. |
102 No me separo de tus juicios, porque eres tú el que me enseñas. | 102 I do not turn aside from your judgements, because you yourself have instructed me. |
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca, es más dulce que la miel! | 103 How pleasant your promise to my palate, sweeter than honey in my mouth! |
104 Tus preceptos me hacen comprender: por eso aborrezco el camino de la mentira. [Nun] | 104 From your precepts I learn wisdom, so I hate all deceptive ways. |
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos, y una luz en mi camino. | 105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path. |
106 Hice un juramento –y lo sostengo– de cumplir tus justas decisiones. | 106 I have sworn -- and shal maintain it -- to keep your upright judgements. |
107 Estoy muy afligido, Señor: vivifícame, conforme a tu palabra. | 107 I am utterly wretched, Yahweh; true to your promise, give me life. |
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios, y enséñame tus decisiones. | 108 Accept, Yahweh, the tribute from my mouth, and teach me your judgements. |
109 Mi vida está en constante peligro, pero yo no me olvido de tu ley. | 109 My life is in your hands perpetual y, I do not forget your Law. |
110 Los pecadores me tienden una trampa, pero yo no me aparto de tus preceptos. | 110 The wicked have laid out a snare for me, but I have not strayed from your precepts. |
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre, porque alegran mi corazón. | 111 Your instructions are my eternal heritage, they are the joy of my heart. |
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos, siempre y a la perfección [Sámec] | 112 I devote myself to obeying your statutes, their recompense is eternal. |
113 Detesto la doblez del corazón y amo tu ley, | 113 I hate a divided heart, I love your Law. |
114 Tú eres mi amparo y mi escudo: yo espero en tu palabra. | 114 You are my refuge and shield, I put my hope in your word. |
115 Que los malvados se aparten de mí: yo cumpliré los mandamientos de mi Dios. | 115 Leave me alone, you wicked, I shal observe the commandments of my God. |
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré: que mi esperanza no quede defraudada. | 116 True to your word, support me and I shal live; do not disappoint me of my hope. |
117 Dame tu apoyo y seré salvado, y fijaré la mirada en tus preceptos. | 117 Uphold me and I shall be saved, my gaze fixed on your wil . |
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos, porque todo o que piensan es mentira. | 118 You shake off al who stray from your wil ; deceit fills their horizon. |
119 Tú eliminas como escoria a los impíos, por eso amo tus prescripciones. | 119 In your sight al the wicked of the earth are like rust, so I love your instructions. |
120 Mi carne se estremece de temor por ti, y respecto tus decisiones. [Ain] | 120 My whole body trembles before you, your judgements fill me with fear. |
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia: no me entregues a mis opresores. | 121 Al my conduct has been just and upright, do not hand me over to my oppressors. |
122 Otorga una garantía a mi favor, para que no me opriman los orgullosos. | 122 Guarantee the wel -being of your servant, do not let the proud oppress me. |
123 Mis ojos se consumen por tu salvación y por tu promesa de justicia. | 123 My eyes are languishing for your salvation and for the saving justice you have promised. |
124 Trátame conforme a tu bondad, y enséñame tus preceptos. | 124 Show your faithful love to your servant, teach me your judgements. |
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme, y así conoceré tus prescripciones., | 125 Your servant am I; give me understanding and I shal know your instructions. |
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar; han quebrantado tu ley. | 126 It is time to take action, Yahweh, your Law is being broken. |
127 Por eso amo tus mandamientos y los prefiero al oro más fino. | 127 So I love your commandments more than gold, purest gold. |
128 Por eso me guío por tus preceptos y aborrezco todo camino engañoso. [Pe] | 128 So I rule my life by your precepts, I hate al deceptive paths. |
129 Tus prescripciones son admirables: por eso las observo. | 129 Wonderful are your instructions, so I observe them. |
130 La explicación de tu palabra ilumina y da inteligencia al ignorante. | 130 As your word unfolds it gives light, and even the simple understand. |
131 Abro mi boca y aspiro hondamente, porque anhelo tus mandamientos. | 131 I open wide my mouth, panting eagerly for your commandments. |
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí; es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre. | 132 Turn to me, pity me; those who love your name deserve it. |
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra, para que no me domine la maldad. | 133 Keep my steps firm in your promise; that no evil may triumph over me. |
134 Líbrame de la opresión de los hombres, y cumpliré tus mandamientos. | 134 Rescue me from human oppression, and I wil observe your precepts. |
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro, y enséñame tus preceptos. | 135 Let your face shine on your servant, teach me your wil . |
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos, porque no se cumple tu ley. [Sade] | 136 My eyes stream with tears because your Law is disregarded. |
137 Tú eres justo, Señor, y tus juicios son rectos. | 137 You are upright, Yahweh, and your judgements are honest. |
138 Tú impones tus prescripciones con justicia y con absoluta lealtad. | 138 You impose uprightness as a witness to yourself, it is constancy itself. |
139 El celo me consume, porque mis adversarios olvidan tu palabra. | 139 My zeal is burning me up because my oppressors forget your word. |
140 Tu palabra está bien acrisolada, y por eso la amo. | 140 Your promise is wel tested, your servant holds it dear. |
141 Soy pequeño y despreciable, pero no olvido tus preceptos. | 141 Puny and despised as I am, I do not forget your precepts. |
142 Tu justicia es eterna y tu ley es la verdad. | 142 Your saving justice is for ever just, and your Law is trustworthy. |
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión, tus mandamientos son toda mi alegría. | 143 Though anguish and distress grip me your commandments are my delight. |
144 La justicia de tus prescripciones es eterna; instrúyeme y viviré. [Qof] | 144 Your instructions are upright for ever, give me understanding and I shal live. |
145 Yo clamo de todo corazón: escúchame, Señor, y observaré tus preceptos. | 145 I cal with al my heart; answer me, Yahweh, and I wil observe your judgements. |
146 Clamo a ti: Sálvame, y cumpliré tus prescripciones. | 146 I cal to you; save me, and I wil keep your instructions. |
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda; yo espero en tu palabra. | 147 I am awake before dawn to cry for help, I put my hope in your word. |
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche, para meditar tus enseñanzas. | 148 My eyes are awake before each watch of the night, to ponder your promise. |
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor, y vivifícame por tu justicia. | 149 In your faithful love, Yahweh, listen to my voice, let your judgements give me life. |
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia, los que están alejados de tu ley. | 150 My pursuers are coming closer to their wicked designs, and further from your Law. |
151 Pero tú estás cerca, Señor, y todos tus mandamientos son verdaderos. | 151 You are close to me, Yahweh, and all your commandments are true. |
152 Yo sé desde hace mucho tiempo que tú afirmaste para siempre tus prescripciones. [Res] | 152 Long have I known that your instructions were laid down to last for ever. |
153 Mira mi aflicción y líbrame, porque me olvido de tu ley. | 153 Look at my suffering and rescue me, for I do not forget your Law. |
154 Defiende mi causa y sálvame; vivifícame conforme a tu promesa. | 154 Plead my cause and defend me; as you promised, give me life. |
155 La salvación está lejos de los impíos, porque no buscan tus preceptos. | 155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your will. |
156 Tu compasión es muy grande, Señor; vivifícame por tu justicia. | 156 Your kindnesses to me are countless, Yahweh; true to your judgements, give me life. |
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen, pero yo no me desvié de tus prescripciones. | 157 Though my enemies and oppressors are countless, I do not turn aside from your instructions. |
158 Veo a los pecadores y siento indignación, porque no cumplen tu palabra. | 158 The sight of these renegades appals me; they do not observe your promise. |
159 Mira que yo amo tus preceptos: vivifícame, Señor, por tu amor. | 159 See how I love your precepts; true to your faithful love, give me life. |
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad, y tus justos juicios permanecen para siempre. [Sin] | 160 Faithfulness is the essence of your word, your upright judgements hold good for ever. |
161 Los poderosos me persiguen sin motivo, pero yo temo únicamente tu palabra. | 161 Though princes hound me unprovoked, what fil s me with awe is your word. |
162 Yo me alegro en tu promesa, como quien logra un gran botín, | 162 I rejoice in your promise like one who finds a vast treasure. |
163 Odio y aborrezco la mentira; en cambio, amo tu ley. | 163 Falsehood I hate and detest, my love is for your Law. |
164 Te bendigo muchas veces al día, porque tus juicios son justos. | 164 Seven times a day I praise you for your upright judgements. |
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz, nada los hace tropezar. | 165 Great peace for those who love your Law; no stumbling-blocks for them! |
166 Yo espero tu salvación, Señor, y cumplo tus mandamientos. | 166 I am waiting for your salvation, Yahweh, I fulfil your commandments. |
167 Mi alma observa tus prescripciones, y las ama intensamente. | 167 I observe your instructions, I love them dearly. |
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones, porque tú conoces todos mis caminos. [Tau] | 168 I observe your precepts, your judgements, for al my ways are before you. |
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor: instrúyeme conforme a tu palabra. | 169 May my cry approach your presence, Yahweh; by your word give me understanding. |
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia: líbrame, conforme a tu promesa, | 170 May my prayer come into your presence, rescue me as you have promised. |
171 Que mis labios expresen tu alabanza, porque me has enseñado tus preceptos. | 171 May my lips proclaim your praise, for you teach me your will. |
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa, porque todos tus mandamientos son justos. | 172 May my tongue recite your promise, for al your commandments are upright. |
173 Que tu mano venga en mi ayuda, porque yo elegí tus preceptos.. | 173 May your hand be there to help me, since I have chosen your precepts. |
174 Yo ansío tu salvación, Señor, y tu ley es toda mi alegría. | 174 I long for your salvation, Yahweh, your Law is my delight. |
175 Que yo viva y pueda alabarte, y que tu justicia venga en mi ayuda. | 175 May I live only to praise you, may your judgements be my help. |
176 Ando errante como una oveja perdida: ven a buscar a tu servidor. Yo nunca olvido tus mandamientos. | 176 I am wandering like a lost sheep, come and look for your servant, for I have not forgotten yourcommandments. |