Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Job respondió, diciendo:1 E GIOBBE rispose e disse:
2 Sí, yo sé muy bien que es así: ¿cómo un mortal podría tener razón contra Dios?2 Veramente io so ch’egli è così; E come si giustificherebbe l’uomo appo Iddio?
3 Si alguien quisiera disputar con él, no podría responderle ni una vez entre mil.3 Se Iddio vuol litigar con lui, Egli non gli potrà rispondere d’infra mille articoli ad un solo.
4 Su corazón es sabio, su fuerza invencible: ¿quién le hizo frente y se puso a salvo?4 Egli è savio di cuore, e potente di forza; Chi si è mai indurato contro a lui, ed è prosperato?
5 El arranca las montañas sin que ellas lo sepan y las da vuelta con su furor.5 Contro a lui, che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira;
6 El remueve la tierra de su sitio y se estremecen sus columnas.6 Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;
7 El manda al sol que deje de brillar y pone un sello sobre las estrellas.7 Che parla al sole, ed esso non si leva; Che tiene suggellate le stelle;
8 El solo extiende los cielos y camina sobre las crestas del mar.8 Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;
9 El crea la Osa Mayor y el Orión, las Pléyades y las Constelaciones del sur.9 Che ha fatto i segni del Carro, dell’Orione, delle Gallinelle, E quelli che sono in fondo all’Austro;
10 El hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar.10 Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare.
11 El pasa junto a mí, y yo no lo veo; sigue de largo, y no lo percibo.11 Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.
12 Si arrebata una presa, ¿quién se lo impedirá o quién le preguntará qué es lo que hace?12 Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai?
13 Dios no reprime su furor: los secuaces de Rahab yacen postrados a sus pies.13 Iddio non raffrena l’ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni
14 ¡Cuánto menos podría replicarle yo y aducir mis argumentos frente a él!14 Quanto meno gli risponderei io, Ed userei parole scelte contro a lui?
15 Aún teniendo razón, no podría responder y debería implorar al que me acusa.15 Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice.
16 Aunque lo llamara y él me respondiera, no creo que llegue a escucharme.16 Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce;
17 El me aplasta por una insignificancia y multiplica mis heridas sin razón.17 Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione.
18 No me da tregua ni para tomar aliento, sino que me sacia de amarguras.18 Egli non mi permette pur di respirare; Perciocchè egli mi sazia di amaritudini.
19 Si es cuestión de fuerza, él es el más fuerte; si de justicia, ¿quién podría emplazarlo?19 Se si tratta di forza, ecco, egli è potente; Se di giudicio, chi mi citerà?
20 Si tengo razón, por mi propia boca me condena; si soy íntegro, me declara perverso.20 Benchè io sia giusto, la mia bocca mi condannerà; Quantunque io sia intiero, ella mi dichiarerà perverso.
21 ¡Yo soy un hombre íntegro: nada me importa de mí mismo y siento desprecio por mi vida!21 Benchè io sia intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia
22 ¡Todo es igual! Por eso digo: «El extermina al íntegro y al malvado».22 Egli è tutt’uno; perciò ho detto: Egli distrugge ugualmente l’uomo intiero e l’empio.
23 Si un azote siembra la muerte de improviso, se ríe de la desesperación de los inocentes.23 Se è un flagello, egli uccide in un momento; Ma egli si beffa della prova degl’innocenti.
24 Si un país cae en manos de un malvado, pone un velo sobre el rostro de los jueces: si no es él, ¿quién otro puede ser?24 La terra è data in mano all’empio, Il qual copre la faccia de’ giudici di essa. Ora, se Iddio non fa questo, chi è egli dunque?
25 Mis días pasan más rápido que un corredor, huyen sin ver la felicidad.25 Ma i miei giorni sono stati più leggieri che un corriero; Son fuggiti via, non hanno goduto il bene;
26 Se deslizan como barcas de junco, como un águila que se lanza sobre su presa.26 Son trascorsi come saette, Come un’aquila che vola frettolosa al pasto.
27 Si pienso: «Voy a olvidarme de mis quejas, voy a poner buena cara y sonreír».27 Se io dico: Io dimenticherò il mio lamento, Io lascerò il mio cruccio, e mi rinforzerò;
28 me asalta el terror por todos mis pesares, sabiendo que tú no me absuelves.28 Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente.
29 Seré juzgado culpable, ¿para qué entonces fatigarme en vano?29 Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano?
30 Aunque me lavara con nieve y purificara mis manos con potasa,30 Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone;
31 tú me hundirías en el fango y hasta mi ropa sentiría abominación por mí.31 Allora pure tu mi tufferesti in una fossa, E i miei vestimenti mi avrebbero in abbominio.
32 ¡No, él no es un hombre como yo, para responderle y comparecer juntos en un juicio!32 Perciocchè egli non è un uomo, come son io, perchè io gli risponda, E perchè noi veniamo insieme a giudicio.
33 ¡Si hubiera al menos un árbitro entre nosotros, que pusiera su mano sobre los dos,33 Ei non v’è niuno che possa dar sentenza fra noi, Che possa metter la mano sopra amendue noi.
34 para que Dios aparte su vara de mí y no me atemorice su terror!34 Ma rimuova egli pur la sua verga d’addosso a me, E non mi conturbi il suo spavento.
35 Entonces le hablaría sin temor, porque estoy convencido de que no soy así.35 Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso