Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Job 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;1 Silver has its mines, and gold a place for refining.
2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.2 Iron is extracted from the earth, the smelted rocks yield copper.
3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.3 Man makes an end of darkness, to the utmost limit he digs the black rock in shadow dark as death.
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.4 Foreigners bore into ravines in unfrequented places, swinging suspended far from human beings.
5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.5 That earth from which bread comes is ravaged underground by fire.
6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.6 There, the rocks have veins of sapphire and their dust contains gold.
7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.7 That is a path unknown to birds of prey, unseen by the eye of any vulture;
8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.8 a path not trodden by the lordly beasts, where no lion ever walked.
9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.9 Man attacks the flint, upturning mountains by their roots.
10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.10 He cuts canals through the rock, on the watch for anything precious.
11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.11 He explores the sources of rivers, bringing hidden things to light.
12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?12 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found?
13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.13 No human being knows the way to her, she is not to be found on earth where they live.
14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».14 'She is not in me,' says the Abyss; 'Nor here,' replies the Sea.
15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.15 She cannot be bought with solid gold, nor paid for with any weight of silver,
16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.16 nor valued against gold of Ophir, precious agate or sapphire.
17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.17 Neither gold nor glass compares with her, for her, a vase of fine gold would be no exchange,
18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.18 let alone coral or crystal: better go fishing for Wisdom than for pearls!
19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.19 Topaz from Cush is worthless in comparison, and gold, even refined, is valueless.
20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?20 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found?
21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.21 She cannot be seen by any living creature, she is hidden from the birds of the sky.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».22 Perdition and Death both say, 'We have heard only rumours of her.'
23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,23 God alone understands her path and knows where she is to be found.
24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.24 (For he sees to the remotest parts of the earth, and observes al that lies under heaven.)
25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;25 When he wil ed to give weight to the wind and measured out the waters with a gauge,
26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,26 when he imposed a law on the rain and mapped a route for thunderclaps to fol ow,
27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.27 then he saw and evaluated her, looked her through and through, assessing her.
28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».28 Then he said to human beings, 'Wisdom? - that is fear of the Lord; Intel igence? - avoidance of evil.'