Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Job 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;1 Certo, l’argento ha le sue miniere
e l’oro un luogo dove si raffina.
2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.2 Il ferro lo si estrae dal suolo,
il rame si libera fondendo le rocce.
3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.3 L’uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all’estremo limite,
fino alle rocce nel buio più fondo.
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.4 In luoghi remoti scavano gallerie
dimenticate dai passanti;
penzolano sospesi lontano dagli uomini.
5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.5 La terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.6 Sede di zaffìri sono le sue pietre
e vi si trova polvere d’oro.
7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.7 L’uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l’occhio del falco,
8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.8 non lo calpestano le bestie feroci,
non passa su di esso il leone.
9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.9 Contro la selce l’uomo stende la mano,
sconvolge i monti fin dalle radici.
10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.10 Nelle rocce scava canali
e su quanto è prezioso posa l’occhio.
11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.11 Scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?12 Ma la sapienza da dove si estrae?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.13 L’uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».14 L’oceano dice: “Non è in me!”
e il mare dice: “Neppure presso di me!”.
15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.15 Non si scambia con l’oro migliore
né per comprarla si pesa l’argento.
16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.16 Non si acquista con l’oro di Ofir
né con l’ònice prezioso o con lo zaffìro.
17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.17 Non la eguagliano l’oro e il cristallo
né si permuta con vasi di oro fino.
18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.18 Coralli e perle non meritano menzione:
l’acquisto della sapienza non si fa con le gemme.
19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.19 Non la eguaglia il topazio d’Etiopia,
con l’oro puro non si può acquistare.
20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.21 È nascosta agli occhi di ogni vivente,
è ignota agli uccelli del cielo.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».22 L’abisso e la morte dicono:
“Con i nostri orecchi ne udimmo la fama”.
23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,23 Dio solo ne discerne la via,
lui solo sa dove si trovi,
24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.24 perché lui solo volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede tutto ciò che è sotto la volta del cielo.
25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;25 Quando diede al vento un peso
e delimitò le acque con la misura,
26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,26 quando stabilì una legge alla pioggia
e una via al lampo tonante,
27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.27 allora la vide e la misurò,
la fondò e la scrutò appieno,
28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».28 e disse all’uomo:
“Ecco, il timore del Signore, questo è sapienza,
evitare il male, questo è intelligenza”».