1 Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es justo. | 1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto. |
2 Honra a tu padre y a tu madre, tal es el primer mandamiento que lleva consigo una promesa: | 2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa: |
3 Para que seas feliz y se prolongue tu vida sobre la tierra. | 3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'. |
4 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, sino formadlos más bien mediante la instrucción y la corrección según el Señor. | 4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
|
5 Esclavos, obedeced a vuestros amos de este mundo con respeto y temor, con sencillez de corazón, como a Cristo, | 5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo, |
6 no por ser vistos, como quien busca agradar a los hombres, sino como esclavos de Cristo que cumplen de corazón la voluntad de Dios; | 6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore, |
7 de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres; | 7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini. |
8 conscientes de que cada cual será recompemsado por el Señor según el bien que hiciere: sea esclavo, sea libre. | 8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
|
9 Amos, obrad de la misma manera con ellos, dejando las amenazas; teniendo presente que está en los cielos el Amo vuestro y de ellos, y que en él no hay acepción de personas. | 9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.
|
10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en la fuerza de su poder. | 10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza. |
11 Revestíos de las armas de Dios para poder resistir a las acechanzas del Diablo. | 11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo. |
12 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra los Principados, contra las Potestades, contra los Dominadores de este mundo tenebroso, contra los Espíritus del Mal que están en las alturas. | 12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
|
13 Por eso, tomad las armas de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haber vencido todo, manteneros firmes. | 13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove. |
14 ¡En pie!, pues; ceñida vuestra cintura con la Verdad y revestidos de la Justicia como coraza, | 14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia', |
15 calzados los pies con el Celo por el Evangelio de la paz, | 15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'. |
16 embrazando siempre el escudo de la Fe, para que podáis apagar con él todos los encendidos dardos del Maligno. | 16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno; |
17 Tomad, también, el yelmo de la salvación y la la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios; | 17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'. |
18 siempre en oración y súplica, orando en toda ocasión en el Espíritu, velando juntos con perseverancia e intercediendo por todos los santos, | 18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi, |
19 y también por mí, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valentía el Misterio del Evangelio, | 19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo, |
20 del cual soy embajador entre cadenas, y pueda hablar de él valientemente como conviene. | 20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.
|
21 Para que también vosotros sepáis cómo me va y qué hago, os informará de todo Tíquico, el hermano querido y fiel ministro en el Señor, | 21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore. |
22 a quien envío donde vosotros expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones. | 22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
|
23 Paz a los hermanos, y caridad con fe de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo. | 23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo. |
24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en la vida incorruptible. | 24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile. |