Eclesiástico/Ben Sirá 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Por amor a la ganancia han pecado muchos, el que trata de enriquecerse desvía la mirada. | 1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni. |
2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca, y entre venta y compra se introduce el pecado. | 2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita. |
3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor, pronto verá derruida su casa. | 3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni. |
4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos; así en su reflexión se ven las vilezas del hombre. | 4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro. |
5 El horno prueba las vasijas de alfarero, la prueba del hombre está en su razonamiento. | 5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento: |
6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol; así la palabra, el del pensamiento del corazón humano. | 6 l'accusa della città, l'assembramento della folla, |
7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie, que esa es la prueba de los hombres. | 7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte; |
8 Si persigues la justicia, la alcanzarás, y la revestirás como túnica de gloria. | 8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa. |
9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes, la verdad vuelve a quienes la practican. | 9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti. |
10 El león acecha a su presa, así el pecado a los que practican la injusticia. | 10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione. |
11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría, mas el insensato cambia como la luna. | 11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste. |
12 En medio de imbéciles aguarda tu momento, entre los que piensan demórate. | 12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre. |
13 La conversación de los necios es algo irritante, su risa estalla en la molicie del pecado. | 13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini. |
14 El hablar del jurador eriza los cabellos, ante sus disputas se tapan los oídos. | 14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura. |
15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre, sus injurias son penosas de oír. | 15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno. |
16 Quien revela los secretos, pierde el crédito, no encontrará jamás amigo íntimo. | 16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa. |
17 Ama a tu amigo y confíate a él, mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él; | 17 La sua buona condotta è dono di Dio. |
18 porque como el que mata elimina a su víctima, así has destruido la amistad de tu compañero. | 18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata. |
19 Como a pájaro que soltaste de tu mano, así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás. | 19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica. |
20 No vayas en su busca, porque se fue lejos, huyó como gacela de la red. | 20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta. |
21 Que la herida puede ser vendada, y para la injuria hay reconciliación, pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza. | 21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa. |
22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal, nadie podrá apartarle de él. | 22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente. |
23 Ante tus ojos pone dulce su boca, y por tus palabras muestra admiración; mas después cambia de lenguaje, y con tus palabras anda dando escándalo. | 23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile. |
24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste, y también el Señor le detesta. | 24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna. |
25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira, el golpe a traición devuelve heridas. | 25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza: |
26 Quien cava una fosa, caerá en ella, quien tiende una red, en ella quedará preso. | 26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato, |
27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí sin saber de dónde le viene. | 27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada. |
28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso, mas la venganza como león le acecha. | 28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua. |
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los piadosos, el dolor los consumirá antes de su muerte. | |
30 Rencor e ira son también abominables, esa es la propiedad del pecador. |