SCRUTATIO

Sabato, 23 agosto 2025 - Santa Rosa da Lima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 26


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Por amor a la ganancia han pecado muchos,
el que trata de enriquecerse desvía la mirada.
1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni.
2 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,
y entre venta y compra se introduce el pecado.
2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita.
3 Quien no se aferra enseguida al temor del Señor,
pronto verá derruida su casa.
3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni.
4 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;
así en su reflexión se ven las vilezas del hombre.
4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro.
5 El horno prueba las vasijas de alfarero,
la prueba del hombre está en su razonamiento.
5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento:
6 El fruto manifiesta el cultivo del árbol;
así la palabra, el del pensamiento del corazón humano.
6 l'accusa della città, l'assembramento della folla,
7 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,
que esa es la prueba de los hombres.
7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte;
8 Si persigues la justicia, la alcanzarás,
y la revestirás como túnica de gloria.
8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa.
9 Los pájaros van a posarse donde sus semejantes,
la verdad vuelve a quienes la practican.
9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti.
10 El león acecha a su presa,
así el pecado a los que practican la injusticia.
10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione.
11 La conversación del piadoso es siempre sabiduría,
mas el insensato cambia como la luna.
11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste.
12 En medio de imbéciles aguarda tu momento,
entre los que piensan demórate.
12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre.
13 La conversación de los necios es algo irritante,
su risa estalla en la molicie del pecado.
13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini.
14 El hablar del jurador eriza los cabellos,
ante sus disputas se tapan los oídos.
14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura.
15 Disputa de orgullosos trae efusión de sangre,
sus injurias son penosas de oír.
15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno.
16 Quien revela los secretos, pierde el crédito,
no encontrará jamás amigo íntimo.
16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa.
17 Ama a tu amigo y confíate a él,
mas si revelas sus secretos, deja de ir tras él;
17 La sua buona condotta è dono di Dio.
18 porque como el que mata elimina a su víctima,
así has destruido la amistad de tu compañero.
18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata.
19 Como a pájaro que soltaste de tu mano,
así has perdido a tu compañero y no lo recobrarás.
19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica.
20 No vayas en su busca, porque se fue lejos,
huyó como gacela de la red.
20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta.
21 Que la herida puede ser vendada,
y para la injuria hay reconciliación,
pero el que reveló el secreto, perdió toda esperanza.
21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa.
22 Quien guiña el ojo, anda urdiendo el mal,
nadie podrá apartarle de él.
22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente.
23 Ante tus ojos pone dulce su boca,
y por tus palabras muestra admiración;
mas después cambia de lenguaje,
y con tus palabras anda dando escándalo.
23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile.
24 Muchas cosas detesto, mas nada como a éste,
y también el Señor le detesta.
24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna.
25 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,
el golpe a traición devuelve heridas.
25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza:
26 Quien cava una fosa, caerá en ella,
quien tiende una red, en ella quedará preso.
26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato,
27 Quien hace el mal, lo verá caer sobre sí
sin saber de dónde le viene.
27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada.
28 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,
mas la venganza como león le acecha.
28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua.
29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los
piadosos,
el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Rencor e ira son también abominables,
esa es la propiedad del pecador.