Salmos 71
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A ti, Yahveh, me acojo, ¡no sea confundido jamás! | 1 Salmo sopra Salomone. Da, o Dio, la potestà di giudicare al re, e l'amministrazione di tua giustizia al figliuolo del re: |
2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame! tiende hacia mí tu oído y sálvame! | 2 Affinchè egli giudichi con giustizia il tuo popolo, e i tuoi poveri in equità. |
3 ¡Sé para mí una roca de refugio, alcázar fuerte que me salve, pues mi roca eres tú y mi fortaleza. | 3 Ricevano i monti la pace pel popolo, e i colli ricevano la giustizia. |
4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío, de las garras del perverso y del violento! | 4 Ei renderà giustizia ai poveri del popolo, e salverà i figliuoli de' poveri, e umilierà il calunniatore. |
5 Pues tú eres mi esperanza, Señor, Yahveh, mi confianza desde mi juventud. | 5 Ed ei sussisterà quanto il sole, e quanto la luna per tutte quante le generazioni. |
6 En ti tengo mi apoyo desde el seno, tú mi porción desde las entrañas de mi madre; ¡en ti sin cesar mi alabanza! | 6 Egli scenderà come pioggia sul vello di lana, e come acqua, che cade a stille sopra la terra. |
7 Soy el asombro de muchos, mas tú eres mi seguro refugio. | 7 Spunterà ne' giorni di lui giustizia, e abbondanza di pace, fino a tanto che non sia più la luna. |
8 Mi boca está repleta de tu loa, de tu gloria todo el día. | 8 Ed ei signoreggerà da un mare sino all'altro mare, e dal fiume sino alle estremità del mondo. |
9 A la hora de mi vejez no me rechaces, no me abandones cuando decae mi vigor. | 9 Si getteranno a' suoi piedi gli Etiopi, e i nemici di lui baceranno la terra. |
10 Porque de mí mis enemigos hablan, los que espían mi alma se conciertan: | 10 I re di Tharsis, e le isole a lui faranno le loro offerte: i re degli Arabi, e di Saba porteranno i loro doni. |
11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle, apresadle, pues no hay quien le libere!» | 11 E lo adoreranno tutti i re della terra, e le genti tutte a lui saran serve: |
12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí, Dios mío, ven pronto en mi socorro! | 12 Imperocché egli libererà il povero dal possente, e tal povero, che non aveva chi lo aiutasse. |
13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos que acusan a mi alma; cúbranse de ignominia y de vergüenza los que buscan mi mal! | 13 Avrà pietà del povero, e del bisognoso, e le anime de' poveri farà salve. |
14 Y yo, esperando sin cesar, más y más te alabaré; | 14 Libererà le anime loro dalle usare, e dalla ingiustizia: e il nome loro sarà in onore dinanzi a lui. |
15 publicará mi boca tu justicia, todo el día tu salvación. | 15 Ed ei vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia, e sempre lo adoreranno, e tutto il dì lo benediranno. |
16 Y vendré a las proezas de Yahveh, recordaré tu justicia, tuya sólo. | 16 E nella terra il frumento sarà sulla cima delle montagne, e le sue spighe si alzeranno più, che i cedri del Libano, e moltiplicheranno gli uomini nella città, come l'erba ne' prati. |
17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido, y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas! | 17 Sia benedetto pei secoli il di lui nome: il nome di lui fu prima che fosse il sole. E in lui riceverai benedizione tutte le tribù della terra: le genti tutte lo glorificheranno. |
18 Y ahora que llega la vejez y las canas, ¡oh Dios, no me abandones!, para que anuncie yo tu brazo a todas las edades venideras, ¡tu poderío | 18 Benedetto il Signore Dio d'Israele: egli solo fa cose ammirabili: |
19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos! Tú que has hecho grandes cosas, ¡oh Dios!, ¿quién como tú? | 19 E benedetto il nome della maestà di lui in eterno: e la terra tutta sarà ripiena della sua maestà: così sia, cosi sia. |
20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias, has de volver a recobrarme. Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra, | 20 Fine delle laudi di David figliuolo di Jesse. |
21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme, | |
22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa, por tu verdad, Dios mío; para ti salmodiaré a la cítara, oh Santo de Israel. | |
23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti, y mi alma, que tú has rescatado. | |
24 También mi lengua todo el día musitará tu justicia: porque han sido avergonzados, porque han enrojecido, los que buscaban mi desgracia. |