Job 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio. | 1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו |
2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca! | 2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא |
3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra. | 3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ |
4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba. | 4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו |
5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos. | 5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע |
6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros: «¡Lloved fuerte!», | 6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו |
7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra. | 7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו |
8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan. | 8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן |
9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte. | 9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas. | 10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק |
11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor, | 11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו |
12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo. | 12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה |
13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía. | 13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו |
14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios. | 14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו |
16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada? | 16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים |
17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur, | 17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido? | 18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק |
19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas. | 19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך |
20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho? | 20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע |
21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja, | 21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם |
22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios, | 22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד |
23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie. | 23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה |
24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón! | 24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב |