Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 17


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Mieux vaut un morceau de pain sec et la paix, qu’une maison où les festins se terminent en dispute.1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices.
2 Un serviteur astucieux l’emportera sur le fils indigne; il aura part à l’héritage avec les fils.2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers.
3 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset, mais c’est Yahvé qui sonde les cœurs.3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts!
4 Le méchant écoute le mauvais conseiller, le menteur prête l’oreille à celui qui déforme.4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue.
5 Celui qui se moque des pauvres insulte leur Créateur; qui se réjouit du malheur d’autrui ne restera pas impuni.5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished.
6 Les petits-enfants des vieillards sont leur couronne, tout comme les pères sont la fierté de leurs fils.6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father.
7 Un langage noble ne va guère à un sot, et moins encore le mensonge à un prince.7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less.
8 La gratification, quelle pierre magique pour celui qui en use! où qu’il se tourne, il réussit.8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn.
9 En pardonnant une faute on renforce l’amitié; en la faisant savoir on perdrait son ami.9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends.
10 Un reproche a plus d’effet sur l’homme intelligent que cent coups de bâton sur un sot.10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool.
11 Le méchant ne pense qu’à se révolter, mais on prendra des mesures sévères contre lui.11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one.
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un sot en plein délire!12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y.
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’écartera pas de sa maison!13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good.
14 Entamer un procès, c’est ouvrir une écluse; désiste-toi avant que s’engage la querelle!14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out.
15 Acquitter le coupable, condamner l’innocent: deux choses également odieuses à Yahvé!15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh.
16 À quoi sert l’argent aux mains d’un sot? Puisqu’il est sot, il n’achètera pas la sagesse.16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there.
17 Un ami t’aimera en tout temps: un frère t’est né, en prévision des jours mauvais.17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born.
18 Il faut être bien sot pour se porter garant d’un autre et s’engager à la place de son prochain.18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour.
19 Aimer la querelle, c’est rechercher les coups, qui prend un ton arrogant cherche son propre malheur.19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin.
20 Qui mène un double jeu ne trouvera pas le bonheur; les mauvaises langues tomberont dans le malheur.20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery.
21 Qui met au monde un sot en aura du chagrin; le père d’un insensé n’aura guère à s’en réjouir.21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy.
22 La bonne humeur réussit à l’organisme; si l’esprit est triste, les nerfs sont en déprime.22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away.
23 Le méchant accepte des cadeaux en sous main, pour faire une entorse à la justice.23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice.
24 L’homme intelligent tient les yeux fixés sur la sagesse, les regards du sot vagabondent aux quatre coins du monde.24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et la tristesse de celle qui l’a enfanté.25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth.
26 Punir un innocent n’est vraiment pas bien, et frapper des gens honorables va contre le droit.26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice.
27 L’homme d’expérience évite de trop parler, l’homme intelligent prend le temps de réfléchir..27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper.
28 Même un sot passerait pour sage s’il savait se taire; tant qu’il ferme la bouche il est intelligent.28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent.