1 Mieux vaut un morceau de pain sec et la paix, qu’une maison où les festins se terminent en dispute. | 1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. |
2 Un serviteur astucieux l’emportera sur le fils indigne; il aura part à l’héritage avec les fils. | 2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. |
3 On éprouve au feu l’argent, on met l’or au creuset, mais c’est Yahvé qui sonde les cœurs. | 3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! |
4 Le méchant écoute le mauvais conseiller, le menteur prête l’oreille à celui qui déforme. | 4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. |
5 Celui qui se moque des pauvres insulte leur Créateur; qui se réjouit du malheur d’autrui ne restera pas impuni. | 5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. |
6 Les petits-enfants des vieillards sont leur couronne, tout comme les pères sont la fierté de leurs fils. | 6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. |
7 Un langage noble ne va guère à un sot, et moins encore le mensonge à un prince. | 7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. |
8 La gratification, quelle pierre magique pour celui qui en use! où qu’il se tourne, il réussit. | 8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. |
9 En pardonnant une faute on renforce l’amitié; en la faisant savoir on perdrait son ami. | 9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. |
10 Un reproche a plus d’effet sur l’homme intelligent que cent coups de bâton sur un sot. | 10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. |
11 Le méchant ne pense qu’à se révolter, mais on prendra des mesures sévères contre lui. | 11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. |
12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un sot en plein délire! | 12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. |
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’écartera pas de sa maison! | 13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. |
14 Entamer un procès, c’est ouvrir une écluse; désiste-toi avant que s’engage la querelle! | 14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. |
15 Acquitter le coupable, condamner l’innocent: deux choses également odieuses à Yahvé! | 15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. |
16 À quoi sert l’argent aux mains d’un sot? Puisqu’il est sot, il n’achètera pas la sagesse. | 16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. |
17 Un ami t’aimera en tout temps: un frère t’est né, en prévision des jours mauvais. | 17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. |
18 Il faut être bien sot pour se porter garant d’un autre et s’engager à la place de son prochain. | 18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. |
19 Aimer la querelle, c’est rechercher les coups, qui prend un ton arrogant cherche son propre malheur. | 19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. |
20 Qui mène un double jeu ne trouvera pas le bonheur; les mauvaises langues tomberont dans le malheur. | 20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. |
21 Qui met au monde un sot en aura du chagrin; le père d’un insensé n’aura guère à s’en réjouir. | 21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. |
22 La bonne humeur réussit à l’organisme; si l’esprit est triste, les nerfs sont en déprime. | 22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. |
23 Le méchant accepte des cadeaux en sous main, pour faire une entorse à la justice. | 23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. |
24 L’homme intelligent tient les yeux fixés sur la sagesse, les regards du sot vagabondent aux quatre coins du monde. | 24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. |
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et la tristesse de celle qui l’a enfanté. | 25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. |
26 Punir un innocent n’est vraiment pas bien, et frapper des gens honorables va contre le droit. | 26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. |
27 L’homme d’expérience évite de trop parler, l’homme intelligent prend le temps de réfléchir.. | 27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. |
28 Même un sot passerait pour sage s’il savait se taire; tant qu’il ferme la bouche il est intelligent. | 28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. |