Livre des Psaumes 94
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi! | 1 The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely. |
2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux. | 2 Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud. |
3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent? | 3 How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory? |
4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants. | 4 Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice? |
5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille. | 5 Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance. |
6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins. | 6 They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless. |
7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien. | 7 And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand. |
8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous? | 8 Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last. |
9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas? | 9 He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider? |
10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir? | 10 He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge? |
11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent. | 11 The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain. |
12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi! | 12 Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law. |
13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse. | 13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked. |
14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens. | 14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance. |
15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir. | 15 Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart. |
16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants? | 16 Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity? |
17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts. | 17 Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. |
18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi. | 18 If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me. |
19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme. | 19 According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul. |
20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives? | 20 Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment? |
21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent. | 21 They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood. |
22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge. | 22 But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope. |
23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien. | 23 And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them. |