Livre des Psaumes 57
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsqu’il s’enfuit de devant Saül, dans la grotte. | 1 For the director. Do not destroy. A miktam of David, when he fled from Saul into a cave. |
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi s’abrite mon âme; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes le temps que passe le fléau. | 2 Have mercy on me, God, have mercy on me. In you I seek shelter. In the shadow of your wings I seek shelter till harm pass by. |
3 Je crie vers le Très-Haut, vers le Dieu qui est ma providence. | 3 I call to God Most High, to God who provides for me. |
4 Que du ciel il m’envoie le secours et me sauve de mes oppresseurs, que Dieu envoie sa grâce et sa vérité! | 4 May God send help from heaven to save me, shame those who trample upon me. May God send fidelity and love. Selah |
5 Je vis entouré de lions; leur proie, ce sont les fils d’Adam, leurs dents, des lances et des flèches. Ils ont fait de leur langue une épée tranchante. | 5 I must lie down in the midst of lions hungry for human prey. Their teeth are spears and arrows; their tongue, a sharpened sword. |
6 Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière. | 6 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth. |
7 Ils avaient tendu un lacet sous mes pas, ils voulaient y prendre ma vie. Ils avaient creusé devant moi un trou, mais ils sont tombés dedans. | 7 They have set a trap for my feet; my soul is bowed down; They have dug a pit before me. May they fall into it themselves! Selah |
8 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur attend, je veux chanter et jouer pour toi. | 8 My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing and chant praise. |
9 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore. | 9 Awake, my soul; awake, lyre and harp! I will wake the dawn. |
10 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces, | 10 I will praise you among the peoples, Lord; I will chant your praise among the nations. |
11 car ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nues. | 11 For your love towers to the heavens; your faithfulness, to the skies. |
12 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière. | 12 Show yourself over the heavens, God; may your glory appear above all the earth. |