Livre des Psaumes 3
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 De David. Quand il s’enfuit devant son fils Absalom. | 1 ^^Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.^^ (3-2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня |
| 2 Ô Seigneur, mes ennemis se sont multipliés, combien d’adversaires! | 2 (3-3) многие говорят душе моей: 'нет ему спасения в Боге'. |
| 3 Combien osent me dire: “Dieu ne te servira de rien!” | 3 (3-4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою. |
| 4 Mais toi, Seigneur, mon bouclier protecteur, ma gloire, tu me feras relever la tête. | 4 (3-5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей. |
| 5 3:8 Lève-toi, Seigneur, Sauve-moi, ô mon Dieu. | 5 (3-6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня. |
| 6 3:5 Je crie, j’appelle le Seigneur, et lui, de sa montagne sainte, il m’entend. | 6 (3-7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня. |
| 7 3:6 Je me suis couché et j’ai dormi, puis je me suis relevé: le Seigneur me tenait debout. | 7 (3-8) Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых. |
| 8 3:7 Je ne crains plus ces foules qui de toutes parts allaient tomber sur moi. 8b Car tu as frappé: mes ennemis l’ont eu dans la mâchoire; tu as brisé les dents des pécheurs. | 8 (3-9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое. |
| 9 C’est toi, Seigneur, qui sauves, ta bénédiction est sur ton peuple. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ