Livre des Psaumes 3
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 De David. Quand il s’enfuit devant son fils Absalom. | 1 Psalm Dawida, gdy uciekał przed swoim synem Absalomem. |
2 Ô Seigneur, mes ennemis se sont multipliés, combien d’adversaires! | 2 Panie, jakże wielu jest tych, którzy mnie trapią, jak wielu przeciw mnie powstaje! |
3 Combien osent me dire: “Dieu ne te servira de rien!” | 3 Wielu jest tych, co mówią o mnie: Nie ma dla niego zbawienia w Bogu. |
4 Mais toi, Seigneur, mon bouclier protecteur, ma gloire, tu me feras relever la tête. | 4 A jednak, Panie, Ty, jesteś dla mnie tarczą, Tyś chwałą moją i Ty mi głowę podnosisz. |
5 3:8 Lève-toi, Seigneur, Sauve-moi, ô mon Dieu. | 5 Wołam swym głosem do Pana, On odpowiada ze świętej swojej góry. |
6 3:5 Je crie, j’appelle le Seigneur, et lui, de sa montagne sainte, il m’entend. | 6 Kładę się, zasypiam i znowu się budzę, bo Pan mnie podtrzymuje. |
7 3:6 Je me suis couché et j’ai dormi, puis je me suis relevé: le Seigneur me tenait debout. | 7 Wcale się nie lękam tysięcy ludu, choć przeciw mnie dokoła się ustawiają. |
8 3:7 Je ne crains plus ces foules qui de toutes parts allaient tomber sur moi. 8b Car tu as frappé: mes ennemis l’ont eu dans la mâchoire; tu as brisé les dents des pécheurs. | 8 Powstań, o Panie! Ocal mnie, mój Boże! Bo uderzyłeś w szczękę wszystkich moich wrogów i wyłamałeś zęby grzeszników. |
9 C’est toi, Seigneur, qui sauves, ta bénédiction est sur ton peuple. | 9 Od Pana pochodzi zbawienie. Błogosławieństwo Twoje nad narodem Twoim. |