Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Job 7


font
BIBLES DES PEUPLESJERUSALEM
1 C’est une corvée, cette vie de l’homme sur terre, ses jours sont dignes d’un mercenaire.1 N'est-ce pas un temps de service qu'accomplit l'homme sur terre, n'y mène-t-il pas la vie d'unmercenaire?
2 Il est l’esclave qui soupire après l’ombre, l’ouvrier qui attend son salaire.2 Tel l'esclave soupirant après l'ombre ou l'ouvrier tendu vers son salaire,
3 J’ai reçu en partage des mois de malheur, les nuits de souffrance ont été mon lot.3 j'ai en partage des mois de déception, à mon compte des nuits de souffrance.
4 Au lit je me dis: “À quand le jour?”; une fois levé je soupire: “Quand fera-t-il nuit?” et mon esprit s’agite jusqu’à la fin du jour.4 Etendu sur ma couche, je me dis: "A quand le jour?" Sitôt levé: "Quand serai-je au soir?" Et des penséesfolles m'obsèdent jusqu'au crépuscule.
5 Mon corps est recouvert de vermine et de croûtes, ma peau est crevassée et suppure partout.5 Vermine et croûtes terreuses couvrent ma chair, ma peau gerce et suppure.
6 Mes jours ont couru plus vite qu’une navette, et voici qu’ils s’achèvent sans espoir.6 Mes jours ont couru plus vite que la navette et disparu sans espoir.
7 Rappelle-toi que ma vie n’est qu’un souffle et que mes yeux ne reverront pas le bonheur!7 Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle, que mes yeux ne reverront plus le bonheur!
8 Les yeux qui m’ont connu ne me reverront plus: si tu cherches à me voir, je ne serai plus.8 Désormais je serai invisible à tout regard, tes yeux seront sur moi et j'aurai disparu.
9 Le nuage qui se défait ne reviendra pas, qui descend chez les morts n’en remontera pas.9 Comme la nuée se dissipe et passe, qui descend au shéol n'en remonte pas.
10 Il ne reviendra pas à sa maison, les lieux qu’il fréquentait ne le reverront plus.10 Il ne revient pas habiter sa maison et sa demeure ne le connaît plus.
11 C’est pourquoi je ne veux pas me taire, je veux dire la détresse de mon esprit et faire entendre la peine de mon âme.11 Et c'est pourquoi je ne puis me taire, je parlerai dans l'angoisse de mon esprit, je me plaindrai dansl'amertume de mon âme.
12 Ô Dieu, pourquoi m’as-tu mis entre des murs? suis-je l’Océan, ou le Monstre marin?12 Suis-je la Mer, moi, ou le monstre marin, pour poster une garde contre moi?
13 Si je me dis: “Le lit me soulagera, ma paillasse me prendra ma peine,”13 Si je dis: "Mon lit me soulagera, ma couche atténuera ma plainte",
14 aussitôt tu m’effraies par des songes, et ce sont des visions d’épouvante.14 alors tu m'effraies par des songes, tu m'épouvantes par des visions.
15 J’aimerais mieux être étranglé, et mourir plutôt que souffrir ainsi.15 Ah! je voudrais être étranglé: la mort plutôt que mes douleurs.
16 J’ai tout épuisé, jamais plus je ne vivrai; laisse-moi, mes jours ne sont plus qu’un souffle!16 Je me consume, je ne vivrai pas toujours; aussi, laisse-moi, mes jours ne sont qu'un souffle!
17 L’homme mérite-t-il une telle importance? Pourquoi lui donnes-tu ton attention,17 Qu'est-ce donc que l'homme pour en faire si grand cas, pour fixer sur lui ton attention,
18 et viens-tu l’inspecter tous les matins, le contrôler à chaque instant?18 pour l'inspecter chaque matin, pour le scruter à tout instant?
19 Ne cesseras-tu pas de m’observer, me donneras-tu un répit pour avaler ma salive?19 Cesseras-tu enfin de me regarder, pour me laisser le temps d'avaler ma salive?
20 Si j’ai fauté, que t’ai-je fait à toi, surveillant des humains? Pourquoi m’as-tu pris pour cible? Suis-je devenu un fardeau pour toi?20 Si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, l'observateur attentif de l'homme? Pourquoi m'as-tu pris pour cible,pourquoi te suis-je à charge?
21 Ne peux-tu pas supporter ma faute et fermer les yeux sur mon péché? Voici que je vais me coucher dans la terre, tu me chercheras et je ne serai plus.21 Ne peux-tu tolérer mon offense, passer sur ma faute? Car bientôt je serai couché dans la poussière, tume chercheras, et je ne serai plus.