1 26:5 Au monde d’en bas les Ombres tremblent, les océans s’effrayent avec leurs habitants; | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 26:6 le royaume des morts est à nu devant lui, la Mort en personne ne peut se cacher. | 2 Di chi se' tu posto in adiutorio? or (perchè) alli miseri? e sostenti lo braccio (loro) a colui che non è forte? |
3 26:7 Il a fixé le pôle céleste au dessus du vide et suspendu la terre sur rien. | 3 A chi desti lo consiglio? forse che a colui che non ha sapienza, e la providenza tua hai dimostrato esser molta. |
4 26:8 Il enferme les eaux dans ses nuages, et la nuée ne crève pas sous leur poids. | 4 Chi volesti ammaestrare? Forse colui che fece la vita? |
5 26:9 Il cache le visage de la pleine lune, déployant sur elle les nues. | 5 Ecco li giganti piagnono sotto le acque, e coloro che àbitano con loro. |
6 26:10 Il a tracé l’horizon sur la face des eaux, pour séparer la lumière des ténèbres. | 6 Ignudo è l' inferno dinanzi a lui, e niuno coprimento è alla perdizione. |
7 26:11 Les colonnes des cieux se mettent à trembler, elles s’épouvantent s’il les menace. | 7 Il quale estende lo vento aquilonare sopra lo vôto, e appicca la terra sopra nulla. |
8 26:12 Il a eu la force pour fendre la mer, l’intelligence, pour écraser son dragon. | 8 Il quale lega l'acque sopra i nuvoli, accid che non rompano parimente (da ogni parte e vengano) di sotto. |
9 26:13 Par son souffle le ciel est nettoyé, sa main a percé le Serpent qui toujours fuit. | 9 Il quale tiene lo volto del suo trono, e spande sopra quello la sua nebbia. |
10 26:14 Mais ce n’est là que l’extérieur de ses œuvres, nous n’en percevons que les échos. Qui comprendra lorsque tonne sa puissance? | 10 Intorniò lo termine colle acque, insino che finiscano la luce e le tenebre. |
11 26:1 Job prit la parole et dit: | 11 Le colonne del cielo tremono, e spaventaronsi alla sua volontade. |
12 26:2 Comme tu sais bien venir en aide au faible, encourager celui à qui tombent les bras! | 12 Nella fortezza sua repentemente li mari sono raunati, e la sua prudenza percosse lo superbo. |
13 26:3 Comme tu sais conseiller un ignorant, tu as vraiment réponse à tout! | 13 Lo spirito suo ornò li (suoi) cieli; e suavemente conducendo, la sua mano tradusse lo serpente tortuoso. |
14 26:4 Mais, au fait, pour qui ces paroles? Qui te pousse à parler ainsi? | 14 Ecco, queste cose dette sono dalla parte delle sue vie; e conciosiacosa che a pena una piccola stilla del suo sermone abbiamo udita, chi potrà riguardare allo tuono della sua grandezza? |