Scrutatio

Sabato, 25 maggio 2024 - Santa Maria Maddalena de' Pazzi ( Letture di oggi)

Livre de Job 12


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Job prit la parole et dit:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Vraiment vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la sagesse!2 Ergo vos estis soli homines,
et vobiscum morietur sapientia ?
3 Moi aussi je raisonne, tout comme vous: toutes ces choses ne sont neuves pour personne.3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ;
quis enim hæc quæ nostis ignorat ?
4 Mais même mon ami ne fait que se moquer, lorsque je crie vers Dieu et demande une réponse. Un homme droit, parfait, on s’en moque:4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum :
deridetur enim justi simplicitas.
5 “Tant pis pour les malchanceux!”, dit celui qui réussit, “donne un coup à celui qui chancelle”.5 Lampas contempta apud cogitationes divitum
parata ad tempus statutum.
6 Mais vois que les pillards sont tranquilles chez eux; ils peuvent provoquer Dieu en toute sécurité, ils l’ont mis dans leur poche.6 Abundant tabernacula prædonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Veux-tu interroger les bêtes? elles t’instruiront; demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront.7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ;
et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 Ceux qui rampent sur le sol te feront la leçon, et les poissons des mers t’en donneront les détails.8 Loquere terræ, et respondebit tibi,
et narrabunt pisces maris.
9 Qui ne sait parmi eux que tout est l’œuvre de la main du Seigneur?9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?
10 Il dispose de l’âme de tout être vivant et du souffle de vie des humains.10 In cujus manu anima omnis viventis,
et spiritus universæ carnis hominis.
11 L’oreille, bien sûr, est faite pour comprendre, et le palais pour apprécier la nourriture;11 Nonne auris verba dijudicat ?
et fauces comedentis, saporem ?
12 ce sont les anciens qui possèdent la sagesse, une longue vie permet de discerner…12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
13 Mais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence.13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ;
ipse habet consilium et intelligentiam.
14 S’il détruit, nul ne va reconstruire; celui qu’il emprisonne ne sera pas délivré.14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ;
si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 S’il retient les eaux, c’est la sécheresse, s’il les relâche, la terre est inondée.15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ;
et si emiserit eas, subvertent terram.
16 Il possède la force et l’art de décider: il sait qui trompera et qui sera trompé.16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ;
ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Il fait aller pieds nus les grands seigneurs; aux gouvernants, il leur fait perdre la tête.17 Adducit consiliarios in stultum finem,
et judices in stuporem.
18 Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif.18 Balteum regum dissolvit,
et præcingit fune renes eorum.
19 Il fait aller pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat :
20 Il laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens.20 commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
21 Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon.21 Effundit despectionem super principes,
eos qui oppressi fuerant relevans.
22 Il sort de l’obscurité la chose qui fut enfouie, il jette à la lumière ce qui était dans l’ombre.22 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram mortis.
23 Il donne aux nations la grandeur, et puis la ruine, il fait s’étendre un peuple, ensuite il le supprime.23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas,
et subversas in integrum restituit.
24 Il fait perdre le sens aux chefs du pays: les voilà perdus dans un chaos sans issue.24 Qui immutat cor principum populi terræ,
et decipit eos ut frustra incedant per invium :
25 Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu.25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.