Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 10


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 En raison de tout cela, nous prenons un engagement solennel et nous le mettons par écrit. Sur ce document officiel figurent les noms de nos chefs, de nos lévites et de nos prêtres.1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Sur le document signé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Sidkiya,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Séraya, Azarias, Yirméya,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Pachéhour, Amarya, Malkiyas,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Hatouch, Chebanyas, Malouk,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Harim, Mérémot, Obadyas,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniyel, Ginneton, Barouk,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Méchoullam, Abiya, Miyamin,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Maazyas, Bilgaï, Chémayas: ce sont les prêtres.9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Puis les lévites: Josué fils d’Azanyas, Binnouï, des fils de Hénadad, Kadmiel,10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 et leurs frères Chekanyas, Hodavya, Kélita, Pélayas, Hanan,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Mika, Réhob, Hachabyas,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zakour, Chérébyas, Chebanyas,13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Hodiyas, Bani, Kénani.14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Les chefs du peuple: Paréoch, Pahat-Moab, Élam, Zattou, Bani,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bouni, Azgad, Bébaï,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adoniyas, Bigvaï, Adin,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Ater, Hizkiyas, Azour,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hodiyas, Hachoum, Bésaï,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Harif, Anatot, Nobaï,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Magpiach, Méchoullam, Hézir,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Méchézabéel, Sadoq, Yadoua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pélatyas, Hanan, Anayas,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Hochéa, Hananyas, Hachchoub,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Hallohech, Pilha, Chobèk,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Réhoum, Hachabna, Maaséyas,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Ahiya, Hanan, Anan,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malouk, Harim, Baana.28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 Et le reste du peuple: les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs, en un mot tous ceux qui se sont séparés des peuples des nations pour obéir à la Loi de Dieu avec leurs femmes, leurs fils et leurs filles: tous ceux en âge de comprendre.29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 Tous se joignent à leurs frères, les chefs; ils s’engagent solennellement et par serment à marcher selon la Loi que Dieu a donnée par la bouche de Moïse, le serviteur de Dieu; à garder et à observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 Nous ne donnerons plus nos filles comme épouses au peuple du pays et nous ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 Si, le jour du sabbat, les peuples du pays apportent pour les vendre, des marchandises ou d’autres produits quelconques, nous ne les achèterons pas un jour de sabbat ni un jour sacré. La septième année, nous renoncerons aux produits du sol et à tout argent qui nous est dû.32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Nous nous obligeons à verser un tiers de pièce d’argent par an pour le culte du Temple de notre Dieu:33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 pour le pain d’oblation, pour l’offrande et l’holocauste perpétuels, pour les sacrifices du sabbat, des Nouvelles Lunes, des fêtes, pour les repas sacrés, pour les sacrifices offerts pour l’expiation des péchés d’Israël; en un mot, pour tout le service du Temple de notre Dieu.34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 Prêtres, lévites et peuple, nous avons tiré au sort pour chacune de nos familles la date à laquelle chaque année elles offriront le bois au Temple de notre Dieu pour le faire brûler sur l’autel de Yahvé notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la Loi.35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 Chaque année nous apporterons au Temple de Yahvé les premiers produits de nos champs et les premiers fruits de tous les arbres,36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre troupeau, selon ce qui est écrit dans la Loi. Les premiers-nés de notre gros et petit bétail seront apportés au Temple de notre Dieu et destinés aux prêtres de service dans le Temple de notre Dieu.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 Nous apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu, la meilleure part de nos farines, des produits de nos arbres, du vin nouveau et de l’huile; et la dîme de nos champs sera pour les lévites. Ils prélèveront eux-mêmes cette dîme dans les régions agricoles.38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Un prêtre, fils d’Aaron, accompagnera les lévites quand ils prélèveront la dîme; les lévites porteront ensuite cette dîme dans les salles de la maison du trésor, au Temple de notre Dieu.39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.
40 C’est en effet dans ces salles que les Israélites et les lévites apporteront les impôts en blé, en vin et en huile; c’est là que se gardera le matériel du Sanctuaire, là où sont les prêtres de service, les portiers et les chantres. Et désormais, nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.