Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 12


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 אֹהֵב מוּסָר אֹהֵב דָּעַת וְשֹׂנֵא תֹוכַחַת בָּעַר1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.
2 טֹוב יָפִיק רָצֹון מֵיְהוָה וְאִישׁ מְזִמֹּות יַרְשִׁיעַ2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.
3 לֹא־יִכֹּון אָדָם בְּרֶשַׁע וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים בַּל־יִמֹּוט3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.
4 אֵשֶׁת־חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ וּכְרָקָב בְּעַצְמֹותָיו מְבִישָׁה4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.
5 מַחְשְׁבֹות צַדִּיקִים מִשְׁפָּט תַּחְבֻּלֹות רְשָׁעִים מִרְמָה5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.
6 דִּבְרֵי רְשָׁעִים אֱרָב־דָּם וּפִי יְשָׁרִים יַצִּילֵם6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.
7 הָפֹוךְ רְשָׁעִים וְאֵינָם וּבֵית צַדִּיקִים יַעֲמֹד7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.
8 לְפִישִׂ־כְלֹו יְהֻלַּל־אִישׁ וְנַעֲוֵה־לֵב יִהְיֶה לָבוּז8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.
9 טֹוב נִקְלֶה וְעֶבֶד לֹו מִמְּתַכַּבֵּד וַחֲסַר־לָחֶם9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.
10 יֹודֵעַ צַדִּיק נֶפֶשׁ בְּהֶמְתֹּו וְרַחֲמֵי רְשָׁעִים אַכְזָרִי10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.
11 עֹבֵד אַדְמָתֹו יִשְׂבַּע־לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר־לֵב11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.
12 חָמַד רָשָׁע מְצֹוד רָעִים וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים יִתֵּן12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.
13 בְּפֶשַׁע פָתַיִם מֹוקֵשׁ רָע וַיֵּצֵא מִצָּרָה צַדִּיק13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.
14 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יִשְׂבַּע־טֹוב וּגְמוּל יְדֵי־אָדָם [יָשׁוּב כ] (יָשִׁיב ק) לֹו14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.
15 דֶּרֶךְ אֱוִיל יָשָׁר בְּעֵינָיו וְשֹׁמֵעַ לְעֵצָה חָכָם15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.
16 אֱוִיל בַּיֹּום יִוָּדַע כַּעְסֹו וְכֹסֶה קָלֹון עָרוּם16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.
17 יָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָה17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.
18 יֵשׁ בֹּוטֶה כְּמַדְקְרֹות חָרֶב וּלְשֹׁון חֲכָמִים מַרְפֵּא18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.
19 שְׂפַת־אֱמֶת תִּכֹּון לָעַד וְעַד־אַרְגִּיעָה לְשֹׁון שָׁקֶר19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.
20 מִרְמָה בְּלֶב־חֹרְשֵׁי רָע וּלְיֹעֲצֵי שָׁלֹום שִׂמְחָה20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.
21 לֹא־יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל־אָוֶן וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.
22 תֹּועֲבַת יְהוָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצֹונֹו22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.
23 אָדָם עָרוּם כֹּסֶה דָּעַת וְלֵב כְּסִילִים יִקְרָא אִוֶּלֶת23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.
24 יַד־חָרוּצִים תִּמְשֹׁול וּרְמִיָּה תִּהְיֶה לָמַס24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.
25 דְּאָגָה בְלֶב־אִישׁ יַשְׁחֶנָּה וְדָבָר טֹוב יְשַׂמְּחֶנָּה25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.
26 יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תַּתְעֵם26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.
27 לֹא־יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידֹו וְהֹון־אָדָם יָקָר חָרוּץ27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.
28 בְּאֹרַח־צְדָקָה חַיִּים וְדֶרֶךְ נְתִיבָה אַל־מָוֶת28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.