Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 8


font
SMITH VAN DYKENEW AMERICAN BIBLE
1 ولما نزل من الجبل تبعته جموع كثيرة.1 When Jesus came down from the mountain, great crowds followed him.
2 واذا ابرص قد جاء وسجد له قائلا يا سيد ان اردت تقدر ان تطهرني.2 And then a leper approached, did him homage, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."
3 فمدّ يسوع يده ولمسه قائلا أريد فاطهر. وللوقت طهر برصه.3 He stretched out his hand, touched him, and said, "I will do it. Be made clean." His leprosy was cleansed immediately.
4 فقال له يسوع انظر ان لا تقول لأحد. بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدم القربان الذي امر به موسى شهادة لهم4 Then Jesus said to him, "See that you tell no one, but go show yourself to the priest, and offer the gift that Moses prescribed; that will be proof for them."
5 ولما دخل يسوع كفرناحوم جاء اليه قائد مئة يطلب اليه5 When he entered Capernaum, a centurion approached him and appealed to him,
6 ويقول يا سيد غلامي مطروح في البيت مفلوجا متعذبا جدا.6 saying, "Lord, my servant is lying at home paralyzed, suffering dreadfully."
7 فقال له يسوع انا آتي واشفيه.7 He said to him, "I will come and cure him."
8 فاجاب قائد المئة وقال يا سيد لست مستحقا ان تدخل تحت سقفي. لكن قل كلمة فقط فيبرأ غلامي.8 The centurion said in reply, "Lord, I am not worthy to have you enter under my roof; only say the word and my servant will be healed.
9 لاني انا ايضا انسان تحت سلطان. لي جند تحت يدي. اقول لهذا اذهب فيذهب ولآخر ائت فياتي ولعبدي افعل هذا فيفعل.9 For I too am a person subject to authority, with soldiers subject to me. And I say to one, 'Go,' and he goes; and to another, 'Come here,' and he comes; and to my slave, 'Do this,' and he does it."
10 فلما سمع يسوع تعجب وقال للذين يتبعون. الحق اقول لكم لم اجد ولا في اسرائيل ايمانا بمقدار هذا.10 When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, "Amen, I say to you, in no one in Israel have I found such faith.
11 واقول لكم ان كثيرين سيأتون من المشارق والمغارب ويتكئون مع ابراهيم واسحق ويعقوب في ملكوت السموات.11 I say to you, many will come from the east and the west, and will recline with Abraham, Isaac, and Jacob at the banquet in the kingdom of heaven,
12 واما بنو الملكوت فيطرحون الى الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.12 but the children of the kingdom will be driven out into the outer darkness, where there will be wailing and grinding of teeth."
13 ثم قال يسوع لقائد المئة اذهب وكما آمنت ليكن لك. فبرأ غلامه في تلك الساعة13 And Jesus said to the centurion, "You may go; as you have believed, let it be done for you." And at that very hour (his) servant was healed.
14 ولما جاء يسوع الى بيت بطرس رأى حماته مطروحة ومحمومة.14 Jesus entered the house of Peter, and saw his mother-in-law lying in bed with a fever.
15 فلمس يدها فتركتها الحمى. فقامت وخدمتهم.15 He touched her hand, the fever left her, and she rose and waited on him.
16 ولما صار المساء قدموا اليه مجانين كثيرين. فأخرج الارواح بكلمة وجميع المرضى شفاهم.16 When it was evening, they brought him many who were possessed by demons, and he drove out the spirits by a word and cured all the sick,
17 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل هو اخذ اسقامنا وحمل امراضنا17 to fulfill what had been said by Isaiah the prophet: "He took away our infirmities and bore our diseases."
18 ولما رأى يسوع جموعا كثيرة حوله امر بالذهاب الى العبر.18 When Jesus saw a crowd around him, he gave orders to cross to the other side.
19 فتقدم كاتب وقال له يا معلّم اتبعك اينما تمضي.19 A scribe approached and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 فقال له يسوع للثعالب اوجرة ولطيور السماء اوكار. واما ابن الانسان فليس له اين يسند راسه.20 Jesus answered him, "Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to rest his head."
21 وقال له آخر من تلاميذه يا سيد ائذن لي ان امضي اولا وادفن ابي.21 Another of (his) disciples said to him, "Lord, let me go first and bury my father."
22 فقال له يسوع اتبعني ودع الموتى يدفنون موتاهم22 But Jesus answered him, "Follow me, and let the dead bury their dead."
23 ولما دخل السفينة تبعه تلاميذه.23 He got into a boat and his disciples followed him.
24 واذ اضطراب عظيم قد حدث في البحر حتى غطت الامواج السفينة. وكان هو نائما.24 Suddenly a violent storm came up on the sea, so that the boat was being swamped by waves; but he was asleep.
25 فتقدم تلاميذه وايقظوه قائلين يا سيد نجنا فاننا نهلك.25 They came and woke him, saying, "Lord, save us! We are perishing!"
26 فقال لهم ما بالكم خائفين يا قليلي الايمان. ثم قام وانتهر الرياح والبحر فصار هدوء عظيم.26 He said to them, "Why are you terrified, O you of little faith?" Then he got up, rebuked the winds and the sea, and there was great calm.
27 فتعجب الناس قائلين اي انسان هذا. فان الرياح والبحر جميعا تطيعه27 The men were amazed and said, "What sort of man is this, whom even the winds and the sea obey?"
28 ولما جاء الى العبر الى كورة الجرجسيين استقبله مجنونان خارجان من القبور هائجان جدا حتى لم يكن احد يقدر ان يجتاز من تلك الطريق.28 When he came to the other side, to the territory of the Gadarenes, two demoniacs who were coming from the tombs met him. They were so savage that no one could travel by that road.
29 واذا هما قد صرخا قائلين ما لنا ولك يا يسوع ابن الله. أجئت الى هنا قبل الوقت لتعذبنا.29 They cried out, "What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?"
30 وكان بعيدا منهم قطيع خنازير كثيرة ترعى.30 Some distance away a herd of many swine was feeding.
31 فالشياطين طلبوا اليه قائلين ان كنت تخرجنا فاذن لنا ان نذهب الى قطيع الخنازير.31 The demons pleaded with him, "If you drive us out, send us into the herd of swine."
32 فقال لهم امضوا. فخرجوا ومضوا الى قطيع الخنازير. واذا قطيع الخنازير كله قد اندفع من على الجرف الى البحر ومات في المياه.32 And he said to them, "Go then!" They came out and entered the swine, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea where they drowned.
33 اما الرعاة فهربوا ومضوا الى المدينة واخبروا عن كل شيء وعن أمر المجنونين.33 The swineherds ran away, and when they came to the town they reported everything, including what had happened to the demoniacs.
34 فاذا كل المدينة قد خرجت لملاقاة يسوع. ولما ابصروه طلبوا ان ينصرف عن تخومهم34 Thereupon the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him they begged him to leave their district.