Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 10


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وكلم الرب موسى قائلا.1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.2 Make thee two trumpets of beaten silver, wherewith thou mayest call together the multitude when the camp is to be removed.
3 فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.3 And when thou shalt sound the trumpets, all the multitude shall gather unto thee to the door of the tabernacle of the covenant.
4 واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.4 If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
5 واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.5 But if the sound of the trumpets be longer, and with interruptions, they that are on the east side, shall first go forward.
6 واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.6 And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
7 واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.7 But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.
8 وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.8 And the sons of Aaron the priest shall sound the trumpets: and this shall be an ordinance for ever in your generations.
9 واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.9 If you go forth to war out of your land against the enemies that fight against you, you shall sound aloud with the trumpets, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, that you may be delivered out of the hands of your enemies.
10 وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم10 If at any time you shall have a banquet, end on your festival days, and on the first days of your months, you shall sound the trumpets over the holocausts, and the sacrifices of peace offerings, that they may be to you for a remembrance of your God. I am the Lord your God.
11 وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.11 The second year, in the second month, the twentieth day of the month, the cloud was taken up from the tabernacle of the covenant.
12 فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.12 And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.13 And the first went forward according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.
14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.14 The sons of Juda by their troops: whose prince was Nahasson the son of Aminadab.
15 وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.15 In the tribe of the sons of Issachar, the prince was Nathanael the son of Suar.
16 وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون16 In the tribe of Zabulon, the prince was Eliab the son of Helon.
17 ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.17 And the tabernacle was taken down, and the sons of Gerson and Merari set forward, bearing it.
18 ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.18 And the sons of Ruben also marched, by their troops and ranks, whose prince was Helisur the son of Sedeur.
19 وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.19 And in the tribe of Simeon, the prince was Salamiel the son of Surisaddai.
20 وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.20 And in the tribe of Cad, the prince was Eliasaph the son of Duel.
21 ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.21 Then the Caathites also marched carrying the sanctuary. So long was the tabernacle carried, till they same to the place of setting it up.
22 ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.22 The sons of Ephraim also moved their camp by their troops, in whose army the prince was Elisama the son of Ammiud.
23 وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.23 And in the tribe of the sons of Manasses, the prince was Gamaliel the son of Phadassur.
24 وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.24 And in the tribe of Benjamin, the prince was Abidan the son of Gedeon.
25 ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.25 The last of all the camp marched the sons of Dan by their troops, in whose army the prince was Ahiezer the son of Ammisaddai.
26 وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.26 And in the tribe of the sons of Aser, the prince was Phegiel the son of Ochran.
27 وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.27 And in the tribe of the sons of Nephtali, the prince was Ahira the son of Enan.
28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا28 This was the order of the camps, and marches of the children of Israel by their troops, when they set forward.
29 وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.29 And Moses said to Hobab the son of Raguel the Madianite, his kinsman: We are going towards the place which the Lord will give us: come with us, that we may do thee good : for the Lord hath promised good things to Israel.
30 فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.30 But he answered him: I will not go with thee, but I will return to my country, wherein I was born.
31 فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.31 And he said: Do not leave us: for thou knowest in what places we should encamp in the wilderness, and thou shalt be our guide.
32 وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك32 And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us.
33 فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.33 So they marched from the mount of the Lord three days' journey, and the ark of the covenant of the Lord went before them, for three days providing a place for the camp.
34 وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.34 The cloud also of the Lord was over them by day when they marched.
35 وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.35 And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل36 And when it was set down, he said: Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel.