SCRUTATIO

Sabato, 14 febbraio 2026 - San Benigno di Todi ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 9


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة.1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها.2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة.3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له4 'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.5 'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا.7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما.9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم.10 Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا.13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم.15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له16 'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ.17 'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.