| 1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его, |
| 2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу; |
| 3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских: |
| 4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала: |
| 5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное; |
| 6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'. |
| 7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе. |
| 8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя; |
| 9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание. |
| 10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум; |
| 11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни. |
| 12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь. |
| 13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая |
| 14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города, |
| 15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: |
| 16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она: |
| 17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'. |
| 18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. |