1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes. |
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table. |
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute: |
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit: |
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé! |
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!” |
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié. |
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera. |
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage. |
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint. |
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie. |
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences. |
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante. |
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville. |
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin: |
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien: |
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!” |
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers. |