| 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك | 1 Jeśli, synu, nauki me przyjmiesz i zachowasz u siebie wskazania, |
| 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم | 2 ku mądrości nachylisz swe ucho, ku roztropności nakłonisz swe serce, |
| 3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم | 3 tak, jeśli wezwiesz rozsądek, przywołasz donośnie rozwagę, |
| 4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز | 4 jeśli szukać jej poczniesz jak srebra i pożądać jej będziesz jak skarbów - |
| 5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. | 5 to bojaźń Pańską zrozumiesz, osiągniesz znajomość Boga. |
| 6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. | 6 Bo Pan udziela mądrości, z ust Jego - wiedza, roztropność: |
| 7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. | 7 dla prawych On chowa swą pomoc, On - tarczą żyjącym uczciwie. |
| 8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. | 8 On strzeże ścieżek prawości, ochrania drogi pobożnych. |
| 9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح | 9 Wtedy sprawiedliwość pojmiesz i prawość, i rzetelność - i każdą dobrą ścieżkę, |
| 10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك | 10 gdyż mądrość zagości w twym sercu, wiedza ucieszy twą duszę. |
| 11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك | 11 Rozwaga pilnować cię będzie, roztropność na straży twej stanie. |
| 12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب | 12 Ustrzeże cię od drogi występku, od ludzi mówiących przewrotnie, |
| 13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة | 13 co opuścili ścieżki prawości, by chodzić mrocznymi drogami - |
| 14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر | 14 radością ich czynić nieprawość, ze zła, przewrotności się cieszą, |
| 15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. | 15 bo drogi ich pełne są fałszu i błądzą po swoich ścieżkach. |
| 16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها | 16 Aby cię ustrzec przed cudzą żoną, przed obcą, co mowę ma gładką, |
| 17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. | 17 co przyjaciela młodości rzuciła, Bożego przymierza niepomna. |
| 18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. | 18 Już dom jej ku śmierci się chyli, ku cieniom Szeolu jej droga: |
| 19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. | 19 każdy, kto idzie do niej, nie wraca, nie odnajdzie ścieżek życia. |
| 20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. | 20 Dlatego będziesz iść drogą prawych, trzymać się ścieżek uczciwych; |
| 21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. | 21 gdyż ludzie prawi ziemię posiądą, uczciwi rozmnożą się na niej; |
| 22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها | 22 nieprawych wygładzą z ziemi, z korzeniami wyrwie się przewrotnych. |