Salmi (مزامير) 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 مزمور لداود. يا رب اسمع صلاتي واصغ الى تضرعاتي. بامانتك استجب لي بعدلك. | 1 Psaume de David. Yahvé, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications, en ta fidélitéréponds-moi, en ta justice; |
2 ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك فانه لن يتبرر قدامك حيّ. | 2 n'entre pas en jugement avec ton serviteur, nul vivant n'est justifié devant toi. |
3 لان العدو قد اضطهد نفسي سحق الى الارض حياتي. اجلسني في الظلمات مثل الموتى منذ الدهر. | 3 L'ennemi pourchasse mon âme, contre terre il écrase ma vie; il me fait habiter dans les ténèbrescomme ceux qui sont morts à jamais; |
4 اعيت فيّ روحي. تحيّر في داخلي قلبي. | 4 le souffle en moi s'éteint, mon coeur au fond de moi s'épouvante. |
5 تذكرت ايام القدم لهجت بكل اعمالك بصنائع يديك اتأمل. | 5 Je me souviens des jours d'autrefois, je me redis toutes tes oeuvres, sur l'ouvrage de tes mains jemédite; |
6 بسطت اليك يدي نفسي نحوك كارض يابسة. سلاه | 6 je tends les mains vers toi, mon âme est une terre assoiffée de toi. |
7 اسرع اجبني يا رب. فنيت روحي لا تحجب وجهك عني فاشبه الهابطين في الجب. | 7 Viens vite, réponds-moi, Yahvé, je suis à bout de souffle; ne cache pas loin de moi ta face, jeserais de ceux qui descendent à la fosse. |
8 اسمعني رحمتك في الغداة لاني عليك توكلت. عرفني الطريق التي اسلك فيها لاني اليك رفعت نفسي. | 8 Fais que j'entende au matin ton amour, car je compte sur toi; fais que je sache la route à suivre, carvers toi j'élève mon âme. |
9 انقذني من اعدائي يا رب اليك التجأت. | 9 Délivre-moi de mes ennemis, Yahvé, près de toi je suis à couvert, |
10 علّمني ان اعمل رضاك لانك انت الهي. روحك الصالح يهديني في ارض مستوية. | 10 enseigne-moi à faire tes volontés, car c'est toi mon Dieu; que ton souffle bon me conduise parune terre unie. |
11 من اجل اسمك يا رب تحييني. بعدلك تخرج من الضيق نفسي. | 11 A cause de ton nom, Yahvé, fais que je vive en ta justice; tire mon âme de l'angoisse, |
12 وبرحمتك تستأصل اعدائي وتبيد كل مضايقي نفسي لاني انا عبدك | 12 en ton amour anéantis mes ennemis; détruis tous les oppresseurs de mon âme, car moi je suis tonserviteur. |