| 1 فاجاب اليهو وقال | 1 Dalej ciągnął Elihu i rzekł: |
| 2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. | 2 Mędrcy, słuchajcie mych słów, nastawcie, znawcy, swe uszy: |
| 3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. | 3 bo ucho odróżnia słowo, a podniebienie smakuje pokarmy. |
| 4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب | 4 Szukajmy, co dla nas jest słuszne, wspólnie rozważmy, co dobre. |
| 5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. | 5 Bo Hiob powiedział: Jestem bez zmazy, a Bóg odebrał mi prawo: |
| 6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. | 6 wbrew prawu zostałem uznany za kłamcę, nie goi się rana, a jestem bez winy. |
| 7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء | 7 Kto jest podobny do Hioba, co pije obelgi jak wodę, |
| 8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. | 8 razem z grzesznymi chce kroczyć i z nieprawymi wspólną iść drogą? |
| 9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله | 9 Bo rzekł: Nie zyskam nic na tym, że żyję z Bogiem w przyjaźni. |
| 10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. | 10 Więc posłuchajcie, rozumni mężowie: Bóg jest daleki od grzechu, Wszechmocny - od nieprawości. |
| 11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. | 11 Według czynów każdemu zapłaci, odda, kto na co zasłużył. |
| 12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. | 12 Nie, Bóg nie działa zdradliwie ni Wszechmocny praw niczyich nie łamie. |
| 13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. | 13 Kto Jemu zlecił ziemię, a kto założył cały świat? |
| 14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته | 14 Niech tylko zwróci uwagę, niech życie i tchnienie odbierze, |
| 15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. | 15 a wszelkie ciało zaginie i człowiek w pył się obróci. |
| 16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. | 16 Posłuchaj, jeśliś rozumny, i nadstaw ucha na moje słowa. |
| 17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. | 17 Czy mógłby rządzić wróg prawa? Potępisz Mocarza sprawiedliwego? |
| 18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. | 18 Czy króla ktoś nazwie: Nicponiu, lub możnych określi: Zbrodniarze? |
| 19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. | 19 On nie schlebia książętom, bogacza nie stawia przed biednym, bo wszyscy są dziełem rąk Jego. |
| 20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. | 20 Wszak giną nagle wśród nocy, burzy się naród - mijają, ciemięzcę bez trudu się strąca. |
| 21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. | 21 Utkwił On swój wzrok w drogę ludzi i widzi wszystkie ich kroki. |
| 22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. | 22 Nie ma ciemności ni mroku, gdzie by się schował nieprawy. |
| 23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. | 23 On człowiekowi nie ustala terminów, by stanął przed Bożym sądem. |
| 24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. | 24 Rozbija mocarzy bez dochodzenia, a innych w ich miejsce osadza. |
| 25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. | 25 Zna dokładnie ich występki. Nocą ich niszczy i miażdży. |
| 26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. | 26 Chłoszcze ich jako grzeszników, na miejscu zewsząd widocznym: |
| 27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. | 27 za to, że odeszli od Niego, że dróg Jego wszystkich nie strzegli. |
| 28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. | 28 Z ich winy Go doszedł krzyk biednych, a On słucha wołania ubogich. |
| 29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. | 29 Choć milczy, kto Go potępi, gdy schowa się, kto Go zobaczy? On patrzy na męża i naród, |
| 30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب | 30 by nie rządził człowiek nieprawy i nie był pułapką dla ludu. |
| 31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. | 31 Lecz jeśli ktoś mówi do Boga: Zwiedziono mnie, nie chcę przestępstwa, |
| 32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. | 32 pokaż mi, czego nie widzę, poprawię, co źle uczyniłem, |
| 33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. | 33 ty kary żądając - Nim gardzisz. Gdy nie ja, lecz ty sam wybierasz, więc wyjaw, co o tym sądzisz. |
| 34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول | 34 Powiedzą mi ludzie rozsądni i człowiek mądry, co słucha: |
| 35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. | 35 Hiob nierozważnie przemawia, to słowa nieprzemyślane. |
| 36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. | 36 Lecz Hioba zbadajmy dokładnie, bo mówi jak ludzie bezbożni. |
| 37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله | 37 Bunt dodaje do grzechu i w ręce już przy nas klaszcze, a przeciw Bogu mnoży słowa. |