Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 20


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.