Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Neemia (نحميا) 12


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وهؤلاء هم الكهنة واللاويون الذين صعدوا مع زربابل بن شألتيئيل ويشوع. سرايا ويرميا وعزرا1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Chéaltiel, et Josué: Séraya, Yirméya, Esdras,
2 وامريا وملوخ وحطوش2 Amarya, Malouk, Hatouch,
3 وشكنيا ورحوم ومريموث3 Chekanyas, Réhoum, Mérémot,
4 وعدو وجنتوي وابيا4 Iddo, Ginneton, Abiya,
5 وميامين ومعديا وبلجة5 Miyamin, Maadyas, Bilga,
6 وشمعيا ويوياريب ويدعيا6 Chémayas; plus: Yoyarib, Yédaya,
7 وسلو وعاموق وحلقيا ويدعيا. هؤلاء هم رؤوس الكهنة واخوتهم في ايام يشوع7 Salou, Amok, Hilkiyas, Yédaya. C’étaient les chefs des prêtres et de leurs frères, au temps de Josué.
8 واللاويون يشوع وبنوي وقدميئيل وشربيا ويهوذا ومتنيا الذي على التحميد هو واخوته8 lévites: Josué, Binnouï, Kadmiel, Chérébyas, Yéhouda, Mattanyas: ils dirigeaient le chant d’action de grâce.
9 وبقبقيا وعنّي اخواهم مقابلهم في الحراسات.9 Bakboukyas, Ouni, et leurs frères, formaient le deuxième chœur, selon leurs classes.
10 ويشوع ولد يوياقيم ويوياقيم ولد الياشيب والياشيب ولد يوياداع10 Josué engendra Yoyakim, Yoyakim engendra Élyachib, Élyachib Yoyada,
11 ويوياداع ولد يوناثان ويوناثان ولد يدوع.11 Yoyada engendra Yohanan, et Yohanan engendra Yadoua.
12 وفي ايام يوياقيم كان الكهنة رؤوس الآباء لسرايا مرايا وليرميا حننيا12 Voici les chefs des familles de prêtres au temps de Yoyakim: famille de Séraya: Merayas; famille de Yirméya: Hananyas;
13 ولعزرا مشلام ولامريا يهوحانان13 famille d’Esdras: Méchoullam; famille d’Amarya: Yohanan;
14 ولمليكو يوناثان ولشبنيا يوسف14 famille de Malouk: Yonathan; famille de Chebanyas: Yosef;
15 ولحريم عدنا ولمرايوث حلقاي15 famille de Harim: Adna; famille de Mérayot: Helkaï;
16 ولعدو زكريا ولجنثون مشلام16 famille d’Iddo: Zékaryas; famille de Ginneton: Méchoullam;
17 ولابيا زكري ولمنيامين لموعديا فلطاي17 famille d’Abiya: Zikri; famille de Minyamin: …;
18 ولبلجة شموع ولشمعيا يهوناثان18 famille de Bilga: Chammoua; famille de Chémayas: Yohatan;
19 وليوياريب متناي وليدعيا عزي19 plus: famille de Yoyarib: Matenaï; famille de Yédaya: Ouzi;
20 ولسلاي قلاي ولعاموق عابر20 famille de Salaï: Kalaï; famille d’Amok: Éber;
21 ولحلقيا حشبيا وليدعيا نثنئيل21 famille de Hilkiyas: Hachabyas; famille de Yédaya: Nétanéel.
22 وكان اللاويون في ايام الياشيب ويوياداع ويوحانان ويدوع مكتوبين رؤوس آباء والكهنة ايضا في ملك داريوس الفارسي.22 Les chefs de familles et les prêtres furent enregistrés jusqu’au règne de Darius le Perse, au temps d’Élyachib, de Yoyada, de Yohanan et de Yadoua.
23 وكان بنو لاوي رؤوس الآباء مكتوبين في سفر اخبار الايام الى ايام يوحانان بن الياشيب.23 Les fils de Lévi, chefs des familles, furent inscrits sur le Livre des Chroniques, mais seulement jusqu’au temps de Yohanan, petit-fils d’Élyachib.
24 ورؤوس اللاويين حشبيا وشربيا ويشوع بن قدميئيل واخوتهم مقابلهم للتسبيح والتحميد حسب وصية داود رجل الله نوبة مقابل نوبة.24 Voici les chefs des lévites: Hachabyas, Chérébyas, Josué, Binnouï et Kadmiel; ils se tenaient face à leurs frères Mattanyas, Bakboukyas et Obadyas, et les deux groupes, face à face, exécutaient les hymnes de louange et d’action de grâce selon la règle fixée par David, l’homme de Dieu.
25 وكان متنيا وبقبقيا وعوبديا ومشلام وطلمون وعقوب بوابين حارسين الحراسة عند مخازن الابواب.25 Méchoullam, Talmon et Akoub, étaient portiers, ils montaient la garde devant les magasins situés près des portes.
26 كان هؤلاء في ايام يوياقيم بن يشوع بن يوصاداق وفي ايام نحميا الوالي وعزرا الكاهن الكاتب26 Ceux-ci vivaient au temps de Yoyakim fils de Josué, fils de Yosadak, et au temps de Néhémie le gouverneur et d’Esdras le prêtre-scribe.
27 وعند تدشين سور اورشليم طلبوا اللاويين من جميع اماكنهم لياتوا بهم الى اورشليم لكي يدشنوا بفرح وبحمد وغناء بالصنوج والرباب والعيدان.27 Pour l’inauguration du rempart de Jérusalem, on alla chercher les lévites partout où ils habitaient; on les fit venir à Jérusalem de façon que l’inauguration soit célébrée dans la joie avec des chants d’actions de grâce, au son des cymbales, des harpes et des cithares.
28 فاجتمع بنو المغنين من الدائرة حول اورشليم ومن ضياع النطوفاتي28 Les chantres fils de Lévi se rassemblèrent donc de toute la région qui entoure Jérusalem, des villages de Nétofa,
29 ومن بيت الجلجال ومن حقول جبع وعزموت لان المغنين بنوا لانفسهم ضياعا حول اورشليم.29 de Beth-Ha-Gilgal, des champs de Guéba et d’Azmavèt. Les chantres avaient en effet construit leurs villages aux alentours de Jérusalem.
30 وتطهر الكهنة واللاويون وطهروا الشعب والابواب والسور.30 Les prêtres et les lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, les portes et le rempart.
31 واصعدت رؤساء يهوذا على السور واقمت فرقتين عظيمتين من الحمادين ووكبت الواحدة يمينا على السور نحو باب الدمن31 Alors j’ai fait monter les chefs de Juda sur le rempart et je les ai disposés en deux groupes. Le premier avançait sur le haut du rempart vers la droite, en direction de la porte du Fumier.
32 وسار وراءهم هوشعيا ونصف رؤساء يهوذا32 Derrière lui marchaient Hochayas et une moitié des chefs de Juda,
33 وعزريا وعزرا ومشلام33 avec Azarias, Esdras, Méchoullam,
34 ويهوذا وبنيامين وشمعيا ويرميا34 Yéhouda, Benjamin, Chémayas et Yirméya.
35 ومن بني الكهنة بالابواق زكريا بن يوناثان بن شمعيا بن متنيا بن ميخايا بن زكور بن آساف35 On les avait choisis parmi les prêtres et on leur avait donné des trompettes. Ensuite venait Zékaryas fils de Yonathan, fils de Chémayas, fils de Mattanyas, fils de Mika, fils de Zakour, fils d’Asaf.
36 واخوته شمعيا وعزرئيل ومللاي وجللاي وماعاي ونثنئيل ويهوذا وحناني بآلات غناء داود رجل الله وعزرا الكاتب امامهم.36 Lui et ses frères Chémayas, Azaréel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Nétanéel, Yéhouda et Hanani, portaient les instruments de musique de David, l’homme de Dieu; le scribe Esdras marchait à leur tête.
37 وعند باب العين الذي مقابلهم صعدوا على درج مدينة داود عند مصعد السور فوق بيت داود الى باب الماء شرقا.37 En arrivant à la porte de la Fontaine, ils sont montés droit devant eux, à côté des escaliers de la Cité de David, par le sommet du rempart et par la rampe du palais de David, jusqu’à la porte des Eaux, à l’est.
38 والفرقة الثانية من الحمّادين وكبت مقابلهم وانا وراءها ونصف الشعب على السور من عند برج التنانير الى السور العريض38 Le second groupe s’avançait par la gauche; je l’ai suivi avec la moitié des chefs du peuple sur le haut du rempart, du côté de la tour des Fours et jusqu’au gros mur.
39 ومن فوق باب افرايم وفوق الباب العتيق وفوق باب السمك وبرج حننئيل وبرج المئة الى باب الضأن ووقفوا في باب السجن.39 Puis nous avons dépassé la porte d’Éphraïm, la porte des Poissons, la tour de Hananéel et la Tour-des-Cent jusqu’à la porte des Brebis, et nous nous sommes arrêtés à la porte de la Garde.
40 فوقف الفرقتان من الحمادين في بيت الله وانا ونصف الولاة معي40 Les deux groupes sont pris place ensuite dans le Temple de Dieu; j’avais avec moi la moitié des fonctionnaires,
41 والكهنة الياقيم ومعسيا ومنيامين وميخايا واليوعيناي وزكريا وحننيا بالابواق41 ainsi que les prêtres Élyakim, Maaséyas, Minyamin, Mika, Élyoénaï, Zékaryas, Ananyas, avec leurs trompettes,
42 ومعسيا وشمعيا والعازار وعزي ويهوحانان وملكيا وعيلام وعازر وغنّى المغنون ويزرحيا الوكيل.42 et Maaséyas, Chémayas, Éléazar, Ouzi, Yohanan, Malkiyas, Élam et Ézer. Les chantres étaient dirigés par Yizrahya.
43 وذبحوا في ذلك اليوم ذبائح عظيمة وفرحوا لان الله افرحهم فرحا عظيما وفرح الاولاد والنساء ايضا وسمع فرح اورشليم عن بعد43 Ce jour-là nous avons offert de nombreux sacrifices et le peuple a fait éclater sa joie, car Dieu lui avait donné un grand sujet de joie; les femmes et les enfants participaient à la fête, et la joie de Jérusalem s’entendait au loin.
44 وتوكل في ذلك اليوم اناس على المخادع للخزائن والرفائع والاوائل الاعشار ليجمعوا فيها من حقول المدن انصبة الشريعة للكهنة واللاويين لان يهوذا فرح بالكهنة واللاويين الواقفين44 En ce temps-là on confia les salles prévues pour les provisions, les taxes, les prémices et les dîmes à ceux qui devaient y entreposer la part que la Loi donne aux prêtres et aux lévites; il en arrivait de toutes les villes du pays, car le peuple de Juda était satisfait des prêtres et des lévites qui faisaient le service.
45 حارسين حراسة الههم وحراسة التطهير وكان المغنون والبوابون حسب وصية داود وسليمان ابنه.45 Ils assuraient le service de leur Dieu et le service des purifications; les chantres et les portiers observaient les règlements de David et de son fils Salomon.
46 لانه في ايام داود وآساف منذ القديم كان رؤوس مغنين وغناء تسبيح وتحميد لله.46 En effet, déjà au temps de David, Asaf était chef des chantres, et on avait des cantiques de louange et d’actions de grâce à Dieu.
47 وكان كل اسرائيل في ايام زربابل وايام نحميا يؤدون انصبة المغنين والبوابين امر كل يوم في يومه وكانوا يقدسون للاويين وكان اللاويون يقدسون لبني هرون47 Et dès le temps de Zorobabel Israël donnait la part qui revenait aux chantres et aux portiers, jour après jour; on donnait aux lévites les offrandes, et les lévites les remettaient aux fils d’Aaron.