Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Esdra (عزرا) 2


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:
3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.3 les fils de Paréosh: 2.172;
4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.4 les fils de Shephatya: 372;
5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.5 les fils d'Arah: 775;
6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;
7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.7 les fils de Elam: 1.254;
8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.8 les fils de Zattu: 945;
9 بنو زكاي سبع مئة وستون.9 les fils de Zakkaï: 760;
10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون.10 les fils de Bani: 642;
11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.11 les fils de Bébaï: 623;
12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.12 les fils de Azgad: 1.222;
13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.13 les fils d'Adoniqam: 666;
14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون.14 les fils de Bigvaï: 2.056;
15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.15 les fils de Adîn: 454;
16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;
17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.17 les fils de Béçaï: 323;
18 بنو يورة مئة واثنا عشر.18 les fils de Yora: 112;
19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.19 les fils de Hashum: 223;
20 بنو جبّار خمسة وتسعون.20 les fils de Gibbar: 95;
21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.21 les fils de Bethléem: 123;
22 رجال نطوفة ستة وخمسون.22 les hommes de Netopha: 56;
23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.23 les hommes d'Anatot: 128;
24 بنو عزموت اثنان واربعون.24 les fils de Azmavèt: 42;
25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.26 les fils de Rama et Géba: 621;
27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.27 les hommes de Mikmas: 122;
28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;
29 بنو نبو اثنان وخمسون.29 les fils de Nebo: 52;
30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.30 les fils de Magbish: 156;
31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.31 les fils d'un autre Elam: 1.254;
32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.32 les fils de Harim: 320;
33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.34 les fils de Jéricho: 345;
35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون35 les fils de Senaa: 3.630.
36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
37 بنو امّير الف واثنان وخمسون.37 les fils d'Immer: 1.052;
38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.38 les fils de Pashehur: 1.247;
39 بنو حاريم الف وسبعة عشر39 les fils de Harim: 1.017.
40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.
41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.
42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.
43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,
46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,
47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,
48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,
49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,
50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
54 بنو نصيح بنو حطيفا54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,
56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.
58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.
61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs
63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.
66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,
67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.
68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.
69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.
70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.