1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël: |
3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 3 les fils de Paréosh: 2.172; |
4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 4 les fils de Shephatya: 372; |
5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون. | 5 les fils d'Arah: 775; |
6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر. | 6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812; |
7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 7 les fils de Elam: 1.254; |
8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون. | 8 les fils de Zattu: 945; |
9 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 9 les fils de Zakkaï: 760; |
10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون. | 10 les fils de Bani: 642; |
11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون. | 11 les fils de Bébaï: 623; |
12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون. | 12 les fils de Azgad: 1.222; |
13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون. | 13 les fils d'Adoniqam: 666; |
14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون. | 14 les fils de Bigvaï: 2.056; |
15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون. | 15 les fils de Adîn: 454; |
16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون. | 16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98; |
17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون. | 17 les fils de Béçaï: 323; |
18 بنو يورة مئة واثنا عشر. | 18 les fils de Yora: 112; |
19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون. | 19 les fils de Hashum: 223; |
20 بنو جبّار خمسة وتسعون. | 20 les fils de Gibbar: 95; |
21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون. | 21 les fils de Bethléem: 123; |
22 رجال نطوفة ستة وخمسون. | 22 les hommes de Netopha: 56; |
23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 23 les hommes d'Anatot: 128; |
24 بنو عزموت اثنان واربعون. | 24 les fils de Azmavèt: 42; |
25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743; |
26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 26 les fils de Rama et Géba: 621; |
27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 27 les hommes de Mikmas: 122; |
28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون. | 28 les hommes de Béthel et de Aï: 223; |
29 بنو نبو اثنان وخمسون. | 29 les fils de Nebo: 52; |
30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون. | 30 les fils de Magbish: 156; |
31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 31 les fils d'un autre Elam: 1.254; |
32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 32 les fils de Harim: 320; |
33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون. | 33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; |
34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 34 les fils de Jéricho: 345; |
35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون | 35 les fils de Senaa: 3.630. |
36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973; |
37 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 37 les fils d'Immer: 1.052; |
38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 38 les fils de Pashehur: 1.247; |
39 بنو حاريم الف وسبعة عشر | 39 les fils de Harim: 1.017. |
40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون | 40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74. |
41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون | 41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128. |
42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون | 42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139. |
43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot, |
44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون | 44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn, |
45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب | 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub, |
46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان. | 46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân, |
47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا | 47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya, |
48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام | 48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam, |
49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي | 49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï, |
50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم | 50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites, |
51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur, |
52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا | 52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha, |
53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح | 53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah, |
54 بنو نصيح بنو حطيفا | 54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha. |
55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا | 55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda, |
56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل | 56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel, |
57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي. | 57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami. |
58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392. |
59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite: |
60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون. | 60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652. |
61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom. |
62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت | 62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs |
63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim. |
64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون | 64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus, |
65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان. | 65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses. |
66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون | 66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245, |
67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720. |
68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه. | 68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site. |
69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة. | 69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales. |
70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم | 70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. |