1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 Das waren die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon, |
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher. |
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Aber Er, der Erstgeborene Judas, missfiel dem Herrn und so ließ ihn der Herr sterben. |
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar Perez und Serach. Juda hatte insgesamt fünf Söhne. |
5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 Die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul, |
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf. |
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 Der Sohn Simris war Karmi und der Sohn Karmis Achan. Dieser brachte Unglück über Israel, da er sich an der geweihten Beute vergriff. |
8 وابن ايثان عزريا. | 8 Der Sohn Etans war Asarja. |
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 Dem Hezron wurden die Söhne Jerachmeel, Ram und Kaleb geboren. |
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, den Anführer der Söhne Judas, |
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon zeugte Boas, |
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai, |
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 Isai zeugte Eliab als Erstgeborenen, als zweiten Abinadab, als dritten Schima, |
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 als vierten Netanel, als fünften Raddai, |
15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 als sechsten Ozem, als siebten David. |
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigajil. Die Söhne der Zeruja waren Abischai, Joab und Asaël, diese drei. |
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Abigajil gebar Amasa. Der Vater Amasas war der Ismaeliter Jeter. |
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon. |
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 Als Asuba starb, heiratete Kaleb Efrata, die ihm den Hur gebar. |
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Hur zeugte Uri und Uri zeugte Bezalel. |
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Danach ging Hezron zur Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Er war sechzig Jahre alt, als er sie nahm, und sie gebar ihm Segub. |
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Land Gilead. |
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 Doch die Geschuriter und Aramäer nahmen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte weg, insgesamt sechzig Städte. Sie alle hatten den Nachkommen Machirs, des Vaters Gileads, gehört. |
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 Nach dem Tod Hezrons kam Kaleb zu Efrata. Eine Frau Hezrons war Abija; sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas. |
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 Die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, ferner Buna, Oren, Ozem und Ahija. |
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara. Sie war die Mutter Onams. |
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker. |
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada und die Söhne Schammais Nadab und Abischur. |
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil. Sie gebar ihm Achban und Molid. |
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen. |
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan und die Tochter Scheschans Achlai. |
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 Die Söhne Jadas, des Bruders von Schammai, waren Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen. |
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels. |
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Scheschan hatte einen ägyptischen Sklaven namens Jarha. |
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 Diesem gab Scheschan seine Tochter zur Frau und sie gebar ihm Attai. |
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Attai zeugte Natan, Natan zeugte Sabad, |
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 Sabad zeugte Eflal, Eflal zeugte Obed, |
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja, |
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa, |
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 Elasa zeugte Sismai, Sismai zeugte Schallum, |
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 Schallum zeugte Jekamja und Jekamja zeugte Elischama. |
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener - er war der Vater Sifs -, und sein zweiter Sohn Marescha, der Vater Hebrons. |
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema. |
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai. |
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 Der Sohn Schammais war Maon und Maon war der Vater von Bet-Zur. |
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai. |
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 Die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf. |
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirhana. |
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 Sie gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, sowie Schewa, den Vater Machbenas und Gibeas. Die Tochter Kalebs war Achsa. |
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Das waren die Nachkommen Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, waren: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim, |
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salmon, der Vater von Betlehem, und Haref, der Vater von Bet-Gader. |
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 Schobal, der Vater von Kirjat- Jearim, hatte als Söhne: Reaja und Hazi, den Manahatiter. |
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 Die Sippenverbände von Kirjat-Jearim waren die Jeteriter, die Putiter, die Schumatiter und die Mischraïter. Von ihnen zweigten ab die Zoraïter und die Eschtaoliter. |
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 Die Söhne Salmons waren: Betlehem, die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab, die Hälfte der Manahatiter und der Zoraïter. |
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 Die Sippenverbände von Sofer, die Einwohner von Jabez, die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter waren Keniter, die von Hammat, dem Vater von Bet-Rechab, stammten. |