Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

1 Cronache ( اخبار) 2


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون1 Das waren die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,
2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير.2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad und Ascher.
3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته.3 Die Söhne Judas waren: Er, Onan und Schela. Diese drei wurden ihm von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin, geboren. Aber Er, der Erstgeborene Judas, missfiel dem Herrn und so ließ ihn der Herr sterben.
4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة.4 Judas Schwiegertochter Tamar gebar Perez und Serach. Juda hatte insgesamt fünf Söhne.
5 ابنا فارص حصرون وحامول.5 Die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul,
6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.6 und die Söhne Serachs: Simri, Etan, Heman, Kalkol und Darda, insgesamt fünf.
7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.7 Der Sohn Simris war Karmi und der Sohn Karmis Achan. Dieser brachte Unglück über Israel, da er sich an der geweihten Beute vergriff.
8 وابن ايثان عزريا.8 Der Sohn Etans war Asarja.
9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.9 Dem Hezron wurden die Söhne Jerachmeel, Ram und Kaleb geboren.
10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا10 Ram zeugte Amminadab, Amminadab zeugte Nachschon, den Anführer der Söhne Judas,
11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز11 Nachschon zeugte Salmon, Salmon zeugte Boas,
12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.12 Boas zeugte Obed, Obed zeugte Isai,
13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث13 Isai zeugte Eliab als Erstgeborenen, als zweiten Abinadab, als dritten Schima,
14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس14 als vierten Netanel, als fünften Raddai,
15 واوصم السادس وداود السابع.15 als sechsten Ozem, als siebten David.
16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة.16 Ihre Schwestern waren Zeruja und Abigajil. Die Söhne der Zeruja waren Abischai, Joab und Asaël, diese drei.
17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي17 Abigajil gebar Amasa. Der Vater Amasas war der Ismaeliter Jeter.
18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون.18 Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot. Deren Söhne waren Jescher, Schobab und Ardon.
19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور.19 Als Asuba starb, heiratete Kaleb Efrata, die ihm den Hur gebar.
20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل.20 Hur zeugte Uri und Uri zeugte Bezalel.
21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب.21 Danach ging Hezron zur Tochter Machirs, des Vaters Gileads. Er war sechzig Jahre alt, als er sie nahm, und sie gebar ihm Segub.
22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد.22 Segub zeugte Jaïr. Dieser besaß dreiundzwanzig Städte im Land Gilead.
23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد.23 Doch die Geschuriter und Aramäer nahmen die Zeltdörfer Jaïrs sowie Kenat und seine Tochterstädte weg, insgesamt sechzig Städte. Sie alle hatten den Nachkommen Machirs, des Vaters Gileads, gehört.
24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع24 Nach dem Tod Hezrons kam Kaleb zu Efrata. Eine Frau Hezrons war Abija; sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas.
25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا.25 Die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Ram, der Erstgeborene, ferner Buna, Oren, Ozem und Ahija.
26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام.26 Jerachmeel hatte noch eine andere Frau namens Atara. Sie war die Mutter Onams.
27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر.27 Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.
28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور.28 Die Söhne Onams waren Schammai und Jada und die Söhne Schammais Nadab und Abischur.
29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد.29 Die Frau Abischurs hieß Abihajil. Sie gebar ihm Achban und Molid.
30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين.30 Die Söhne Nadabs waren Seled und Appajim. Seled starb ohne Nachkommen.
31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي.31 Der Sohn Appajims war Jischi, der Sohn Jischis Scheschan und die Tochter Scheschans Achlai.
32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين.32 Die Söhne Jadas, des Bruders von Schammai, waren Jeter und Jonatan. Jeter starb ohne Nachkommen.
33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل.33 Die Söhne Jonatans waren Pelet und Sasa. Das waren die Nachkommen Jerachmeels.
34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع.34 Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Scheschan hatte einen ägyptischen Sklaven namens Jarha.
35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي.35 Diesem gab Scheschan seine Tochter zur Frau und sie gebar ihm Attai.
36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد36 Attai zeugte Natan, Natan zeugte Sabad,
37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد37 Sabad zeugte Eflal, Eflal zeugte Obed,
38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا38 Obed zeugte Jehu, Jehu zeugte Asarja,
39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة39 Asarja zeugte Helez, Helez zeugte Elasa,
40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم40 Elasa zeugte Sismai, Sismai zeugte Schallum,
41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع41 Schallum zeugte Jekamja und Jekamja zeugte Elischama.
42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون.42 Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, waren: Mescha, sein Erstgeborener - er war der Vater Sifs -, und sein zweiter Sohn Marescha, der Vater Hebrons.
43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع.43 Die Söhne Hebrons waren: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.
44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي.44 Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai.
45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور.45 Der Sohn Schammais war Maon und Maon war der Vater von Bet-Zur.
46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.46 Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran zeugte Jahdai.
47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف.47 Die Söhne Jahdais waren: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.
48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.48 Kalebs Nebenfrau Maacha gebar Scheber und Tirhana.
49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة49 Sie gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, sowie Schewa, den Vater Machbenas und Gibeas. Die Tochter Kalebs war Achsa.
50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم50 Das waren die Nachkommen Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Efrata, waren: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim,
51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير.51 Salmon, der Vater von Betlehem, und Haref, der Vater von Bet-Gader.
52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت52 Schobal, der Vater von Kirjat- Jearim, hatte als Söhne: Reaja und Hazi, den Manahatiter.
53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي.53 Die Sippenverbände von Kirjat-Jearim waren die Jeteriter, die Putiter, die Schumatiter und die Mischraïter. Von ihnen zweigten ab die Zoraïter und die Eschtaoliter.
54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.54 Die Söhne Salmons waren: Betlehem, die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab, die Hälfte der Manahatiter und der Zoraïter.
55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب55 Die Sippenverbände von Sofer, die Einwohner von Jabez, die Tiratiter, Schimatiter und Suchatiter waren Keniter, die von Hammat, dem Vater von Bet-Rechab, stammten.