Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primeira Epístola de São João 3


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.1 See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. Yet so we are. The reason the world does not know us is that it did not know him.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.2 Beloved, we are God's children now; what we shall be has not yet been revealed. We do know that when it is revealed we shall be like him, for we shall see him as he is.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.3 Everyone who has this hope based on him makes himself pure, as he is pure.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.4 Everyone who commits sin commits lawlessness, for sin is lawlessness.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.5 You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.6 No one who remains in him sins; no one who sins has seen him or known him.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.7 Children, let no one deceive you. The person who acts in righteousness is righteous, just as he is righteous.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.8 Whoever sins belongs to the devil, because the devil has sinned from the beginning. Indeed, the Son of God was revealed to destroy the works of the devil.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.9 No one who is begotten by God commits sin, because God's seed remains in him; he cannot sin because he is begotten by God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.10 In this way, the children of God and the children of the devil are made plain; no one who fails to act in righteousness belongs to God, nor anyone who does not love his brother.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.11 For this is the message you have heard from the beginning: we should love one another,
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.12 unlike Cain who belonged to the evil one and slaughtered his brother. Why did he slaughter him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.13 Do not be amazed, (then,) brothers, if the world hates you.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love remains in death.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.16 The way we came to know love was that he laid down his life for us; so we ought to lay down our lives for our brothers.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?17 If someone who has worldly means sees a brother in need and refuses him compassion, how can the love of God remain in him?
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.18 Children, let us love not in word or speech but in deed and truth.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,19 (Now) this is how we shall know that we belong to the truth and reassure our hearts before him
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.20 in whatever our hearts condemn, for God is greater than our hearts and knows everything.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,21 Beloved, if (our) hearts do not condemn us, we have confidence in God
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.22 and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.23 And his commandment is this: we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another just as he commanded us.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.24 Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.