Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Epístola a Tito 2


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam :
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia :
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes :
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo,
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi :
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.