1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina. | 1 As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely, |
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência. | 2 that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance. |
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos. | 3 Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good, |
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos, | 4 so that they may train younger women to love their husbands and children, |
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada. | 5 to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited. |
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados, | 6 Urge the younger men, similarly, to control themselves, |
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade, | 7 showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity, |
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum. | 8 and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us. |
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles | 9 Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them |
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador. | 10 or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way. |
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens. | 11 For the grace of God has appeared, saving all |
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade, | 12 and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age, |
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo, | 13 as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ, |
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem. | 14 who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good. |
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze! | 15 Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you. |