Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 34


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos.1 Vana spes et mendacium viro insensato :
et somnia extollunt imprudentes.
2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras.2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa mendacia.
3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio.3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo hominis.
4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira?4 Ab immundo, quid mundabitur ?
et a mendace, quid verum dicetur ?
5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade.5 Divinatio erroris, et auguria mendacia,
et somnia malefacientium, vanitas est :
6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento,6 et sicut parturientis, cor tuum phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum :
7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança;7 multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel.8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fidelis complanabitur.
9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria.9 Qui non est tentatus quid scit ?
vir in multis expertus cogitabit multa :
et qui multa didicit enarrabit intellectum.
10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência.10 Qui non est expertus pauca recognoscit :
qui autem in multis factus est, multiplicat malitiam.
11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade.11 Qui tentatus non est qualia scit ?
qui implanatus est abundabit nequitia.
12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes.12 Multa vidi errando,
et plurimas verborum consuetudines.
13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus.13 Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa,
et liberatus sum gratia Dei.
14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles.14 Spiritus timentium Deum quæritur,
et in respectu illius benedicetur.
15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam.15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança.16 Qui timet Dominum nihil trepidabit :
et non pavebit, quoniam ipse est spes ejus.
17 Feliz a alma do que teme ao Senhor.17 Timentis Dominum, beata est anima ejus.
18 Para quem olha ela, e quem é a sua força?18 Ad quem respicit, et quis est fortitudo ejus ?
19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia,19 Oculi Domini super timentes eum :
protector potentiæ, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris, et umbraculum meridiani :
20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção.20 deprecatio offensionis, et adjutorium casus :
exaltans animam, et illuminans oculos,
dans sanitatem, et vitam, et benedictionem.
21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus.21 Immolantis ex iniquo oblatio est maculata,
et non sunt beneplacitæ subsannationes injustorum.
22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça.22 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et justitiæ.
23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados.23 Dona iniquorum non probat Altissimus,
nec respicit in oblationes iniquorum,
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai.24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida.25 Panis egentium vita pauperum est :
qui defraudat illum homo sanguinis est.
26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo.26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum.
27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos:27 Qui effundit sanguinem,
et qui fraudem facit mercenario, fratres sunt.
28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga?28 Unus ædificans, et unus destruens :
quid prodest illis, nisi labor ?
29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz?29 Unus orans, et unus maledicens :
cujus vocem exaudiet Deus ?
30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado?30 Qui baptizatur a mortuo, et iterum tangit eum,
quid proficit lavatio illius ?
31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece?31 Sic homo qui jejunat in peccatis suis,
et iterum eadem faciens :
quid proficit humiliando se ?
orationem illius quis exaudiet ?