Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 34


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos.1 Vana spes et mendax viro insensato,
et somnia extollunt imprudentes.
2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras.2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum,
sic et qui attendit ad visa noctis.
3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio.3 Hoc secundum hoc visio somniorum,
ante faciem hominis similitudo faciei.
4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira?4 Ab immundo quid mundabitur?
Et a mendace quid verum dicetur?
5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade.5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est,
6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento,6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur.
Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio,
ne dederis in illis cor tuum.
7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança;7 Multos enim errare fecerunt somnia,
et exciderunt sperantes in illis.
8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel.8 Sine mendacio consummabitur verbum legis,
et sapientia in ore fideli consummatio.
9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria.9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit,
et, qui multa expertus est, enarrabit scienter.
10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência.10 Qui non est expertus, pauca recognoscit,
qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam.
11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade.11
12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes.12 Multa vidi errando
et plurima verba intellexi;
13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus.13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum
et horum causa liberatus sum.
14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles.14 Spiritus timentium Dominum vivet,
et in respectu illius benedicetur.
15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam.15 Spes enim illorum in salvantem illos,
et oculi Dei in diligentes se.
16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança.16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit
et non pavebit, quoniam ipse est spes eius.
17 Feliz a alma do que teme ao Senhor.17 Timentis Dominum beata est anima eius.
18 Para quem olha ela, e quem é a sua força?18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius?
19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia,19 Oculi Domini super timentes eum:
protector potentiae, firmamentum virtutis,
tegimen ardoris et umbraculum meridiani,
20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção.20 custodia offensionis et adiutorium casus,
exaltans animam et illuminans oculos,
dans sanitatem vitae et benedictionem.
21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus.21 Dominus solus sustinentibus se
in via veritatis et iustitiae.
22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça.22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata,
et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum.
23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados.23 Dona iniquorum non probat Altissimus
nec respicit in oblationes iniquorum
nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis.
24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai.24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum,
quasi qui victimat filium in conspectu patris sui.
25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida.25 Panis egentium vita pauperum est;
qui defraudat illum, homo sanguinis est.
26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo.26 Qui aufert in sudore panem,
quasi qui occidit proximum suum;
27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos:27 et effundit sanguinem,
qui fraudem facit mercennario.
28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga?28 Unus aedificans et unus destruens;
quid prodest illis nisi labor?
29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz?29 Unus orans et unus maledicens;
cuius vocem exaudiet Deus?
30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado?30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum:
quid proficit lavatio illius?
31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece?31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis,
et iterum vadens et eadem faciens.
Orationem illius quis exaudiet?
Aut quid proficit humiliando se?