1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti. |
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia. |
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre. |
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai. |
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole. |
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà. |
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza. |
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, | 8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata. |
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. | 9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita. |
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati. |
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità. |
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento. |
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua. |
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi. |
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella. |
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno. |
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. | 17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità. |
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto. |
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare. |
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie. |
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore. |
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità. |
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita. |
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni. |
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti. |
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite. |
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace. |