| 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה |
| 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו |
| 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי |
| 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה |
| 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי |
| 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך |
| 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה |
| 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, | 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה |
| 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. | 9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך |
| 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים |
| 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר |
| 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל |
| 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך |
| 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים |
| 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור |
| 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו |
| 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. | 17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו |
| 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום |
| 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו |
| 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך |
| 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך |
| 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא |
| 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים |
| 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך |
| 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך |
| 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו |
| 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע |