1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza. |
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento. |
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre. |
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi! |
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca. |
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà. |
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza. |
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, | 8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci; |
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. | 9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore". |
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita. |
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine. |
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai. |
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita. |
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi. |
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre. |
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare. |
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. | 17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti. |
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno. |
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno. |
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti. |
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore. |
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione. |
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita. |
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te. |
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te. |
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide. |
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male! |