Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן |