Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 Maszkíl az ezrahita Etántól. |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám. |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. – |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak: |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.« |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek. |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten? |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak. |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged. |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg. |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet. |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van. |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon. |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas. |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted. |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram. |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban. |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket. |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk. |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat. |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal. |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt. |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia. |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom. |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben. |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre. |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’ |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között. |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad. |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll. |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint, |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik: |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket. |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg. |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem. |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak, |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja, |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.« |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen; |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját. |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit. |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett. |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit. |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban. |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted. |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt. |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz? |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind? |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből? |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak? |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől, |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit. |
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen! |