Livro dos Salmos 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor. | 1 אַשְׁרֵי תְמִימֵי־דָרֶךְ הַהֹלְכִים בְּתֹורַת יְהוָה |
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração; | 2 אַשְׁרֵי נֹצְרֵי עֵדֹתָיו בְּכָל־לֵב יִדְרְשׁוּהוּ |
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos. | 3 אַף לֹא־פָעֲלוּ עַוְלָה בִּדְרָכָיו הָלָכוּ |
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente; | 4 אַתָּה צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ לִשְׁמֹר מְאֹד |
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis. | 5 אַחֲלַי יִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ |
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos. | 6 אָז לֹא־אֵבֹושׁ בְּהַבִּיטִי אֶל־כָּל־מִצְוֹתֶיךָ |
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos. | 7 אֹודְךָ בְּיֹשֶׁר לֵבָב בְּלָמְדִי מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ |
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais. | 8 אֶת־חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר אַל־תַּעַזְבֵנִי עַד־מְאֹד |
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras. | 9 בַּמֶּה יְזַכֶּה־נַּעַר אֶת־אָרְחֹו לִשְׁמֹר כִּדְבָרֶךָ |
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos. | 10 בְּכָל־לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ אַל־תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ |
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender. | 11 בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ |
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis. | 12 בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ |
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca. | 13 בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי־פִיךָ |
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas. | 14 בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי כְּעַל כָּל־הֹון |
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos. | 15 בְּפִקֻּדֶיךָ אָשִׂיחָה וְאַבִּיטָה אֹרְחֹתֶיךָ |
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras. | 16 בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ |
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras. | 17 גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ |
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei. | 18 גַּל־עֵינַי וְאַבִּיטָה נִפְלָאֹות מִתֹּורָתֶךָ |
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos. | 19 גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ |
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos. | 20 גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה אֶל־מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל־עֵת |
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos. | 21 גָּעַרְתָּ זֵדִים אֲרוּרִים הַשֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶיךָ |
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens. | 22 גַּל מֵעָלַי חֶרְפָּה וָבוּז כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי |
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis. | 23 גַּם יָשְׁבוּ רִים בִּי נִדְבָּרוּ עַבְדְּךָ יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ |
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis. | 24 גַּם־עֵדֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי אַנְשֵׁי עֲצָתִי |
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa. | 25 דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי חַיֵּנִי כִּדְבָרֶךָ |
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis. | 26 דְּרָכַי סִפַּרְתִּי וַתַּעֲנֵנִי לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ |
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas. | 27 דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי וְאָשִׂיחָה בְּנִפְלְאֹותֶיךָ |
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa. | 28 דָּלְפָה נַפְשִׁי מִתּוּגָה קַיְּמֵנִי כִּדְבָרֶךָ |
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei. | 29 דֶּרֶךשְֶׁ־קֶר הָסֵר מִמֶּנִּי וְתֹורָתְךָ חָנֵּנִי |
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos. | 30 דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי |
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido. | 31 דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֹתֶיךָ יְהוָה אַל־תְּבִישֵׁנִי |
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração. | 32 דֶּרֶךְ־מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ כִּי תַרְחִיב לִבִּי |
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade. | 33 הֹורֵנִי יְהוָה דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב |
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração. | 34 הֲבִינֵנִי וְאֶצְּרָה תֹורָתֶךָ וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל־לֵב |
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias. | 35 הַדְרִיכֵנִי בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ כִּי־בֹו חָפָצְתִּי |
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza. | 36 הַט־לִבִּי אֶל־עֵדְוֹתֶיךָ וְאַל אֶל־בָּצַע |
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos. | 37 הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאֹות שָׁוְא בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי |
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem. | 38 הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ |
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos. | 39 הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טֹובִים |
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça. | 40 הִנֵּה תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי |
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa. | 41 וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה תְּשׁוּעָתְךָ כְּאִמְרָתֶךָ |
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra. | 42 וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר כִּי־בָטַחְתִּי בִּדְבָרֶךָ |
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos. | 43 וְאַל־תַּצֵּל מִפִּי דְבַר־אֱמֶת עַד־מְאֹד כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ יִחָלְתִּי |
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos. | 44 וְאֶשְׁמְרָה תֹורָתְךָ תָמִיד לְעֹולָם וָעֶד |
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos. | 45 וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי |
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei. | 46 וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים וְלֹא אֵבֹושׁ |
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo. | 47 וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי |
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis. | 48 וְאֶשָּׂא־כַפַּי אֶל־מִצְוֹתֶיךָ אֲשֶׁר אָהָבְתִּי וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ |
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança. | 49 זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי |
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida. | 50 זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי |
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto. | 51 זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתֹּורָתְךָ לֹא נָטִיתִי |
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola. | 52 זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעֹולָם ׀ יְהוָה וָאֶתְנֶחָם |
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei. | 53 זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תֹּורָתֶךָ |
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio. | 54 זְמִרֹות הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי |
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei. | 55 זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תֹּורָתֶךָ |
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos. | 56 זֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי |
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras. | 57 חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ |
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido. | 58 חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ |
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens. | 59 חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל־עֵדֹתֶיךָ |
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos. | 60 חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ |
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei. | 61 חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תֹּורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי |
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça. | 62 חֲצֹות־לַיְלָה אָקוּם לְהֹודֹות לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ |
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos. | 63 חָבֵר אָנִי לְכָל־אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ |
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis. | 64 חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי |
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra. | 65 טֹוב עָשִׂיתָ עִם־עַבְדְּךָ יְהוָה כִּדְבָרֶךָ |
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos. | 66 טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי |
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra. | 67 טֶרֶם אֶעֱנֶה אֲנִי שֹׁגֵג וְעַתָּה אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי |
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis. | 68 טֹוב־אַתָּה וּמֵטִיב לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ |
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos. | 69 טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים אֲנִי בְּכָל־לֵב ׀ אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ |
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei. | 70 טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם אֲנִי תֹּורָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי |
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos. | 71 טֹוב־לִי כִי־עֻנֵּיתִי לְמַעַן אֶלְמַד חֻקֶּיךָ |
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata. | 72 טֹוב־לִי תֹורַת־פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף |
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos. | 73 יָדֶיךָ עָשׂוּנִי וַיְכֹונְנוּנִי הֲבִינֵנִי וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ |
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança. | 74 יְרֵאֶיךָ יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי |
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes. | 75 יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי־צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ וֶאֱמוּנָה עִנִּיתָנִי |
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo. | 76 יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ |
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias. | 77 יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה כִּי־תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי |
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos. | 78 יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי־שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ |
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições. | 79 יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ [וְיָדְעוּ כ] (וְיֹדְעֵי ק) עֵדֹתֶיךָ |
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido. | 80 יְהִי־לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ לְמַעַן לֹא אֵבֹושׁ |
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança. | 81 כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי |
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me? | 82 כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי |
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis. | 83 כִּי־הָיִיתִי כְּנֹאד בְּקִיטֹור חֻקֶּיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי |
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores? | 84 כַּמָּה יְמֵי־עַבְדֶּךָ מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט |
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei. | 85 כָּרוּ־לִי זֵדִים שִׁיחֹות אֲשֶׁר לֹא כְתֹורָתֶךָ |
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me. | 86 כָּל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמוּנָה שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי |
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos. | 87 כִּמְעַט כִּלּוּנִי בָאָרֶץ וַאֲנִי לֹא־עָזַבְתִּי פִקֻּודֶיךָ |
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca. | 88 כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ |
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu. | 89 לְעֹולָם יְהוָה דְּבָרְךָ נִצָּב בַּשָּׁמָיִם |
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes. | 90 לְדֹר וָדֹר אֱמוּנָתֶךָ כֹּונַנְתָּ אֶרֶץ וַתַּעֲמֹד |
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito. | 91 לְמִשְׁפָּטֶיךָ עָמְדוּ הַיֹּום כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ |
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição. | 92 לוּלֵי תֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי |
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida. | 93 לְעֹולָם לֹא־אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ כִּי בָם חִיִּיתָנִי |
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos. | 94 לְךָ־אֲנִי הֹושִׁיעֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי |
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens. | 95 לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי עֵדֹתֶיךָ אֶתְבֹּונָן |
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites. | 96 לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד |
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito. | 97 מָה־אָהַבְתִּי תֹורָתֶךָ כָּל־הַיֹּום הִיא שִׂיחָתִי |
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre. | 98 מֵאֹיְבַי תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ כִּי לְעֹולָם הִיא־לִי |
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação. | 99 מִכָּל־מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי כִּי עֵדְוֹתֶיךָ שִׂיחָה לִי |
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos. | 100 מִזְּקֵנִים אֶתְבֹּונָן כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי |
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras. | 101 מִכָּל־אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ |
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes. | 102 מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא־סָרְתִּי כִּי־אַתָּה הֹורֵתָנִי |
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca. | 103 מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי |
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua. | 104 מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבֹּונָן עַל־כֵּן שָׂנֵאתִי ׀ כָּל־אֹרַח שָׁקֶר |
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho. | 105 נֵר־לְרַגְלִי דְבָרֶךָ וְאֹור לִנְתִיבָתִי |
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos. | 106 נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה לִשְׁמֹר מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ |
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes. | 107 נַעֲנֵיתִי עַד־מְאֹד יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ |
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens. | 108 נִדְבֹות פִּי רְצֵה־נָא יְהוָה וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי |
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei. | 109 נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד וְתֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי |
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos. | 110 נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי וּמִפִּקּוּדֶיךָ לֹא תָעִיתִי |
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração. | 111 נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם כִּי־שְׂשֹׂון לִבִּי הֵמָּה |
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão. | 112 נָטִיתִי לִבִּי לַעֲשֹׂות חֻקֶּיךָ לְעֹולָם עֵקֶב |
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei. | 113 סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתֹורָתְךָ אָהָבְתִּי |
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança. | 114 סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי |
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus. | 115 סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֹת אֱלֹהָי |
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança. | 116 סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי |
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos. | 117 סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד |
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos. | 118 סָלִיתָ כָּל־שֹׁוגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּישֶׁ־קֶר תַּרְמִיתָם |
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições. | 119 סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ |
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor. | 120 סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי |
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir. | 121 עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק בַּל־תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי |
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam. | 122 עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטֹוב אַל־יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים |
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade. | 123 עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ |
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis. | 124 עֲשֵׂה עִם־עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי |
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições. | 125 עַבְדְּךָ־אָנִי הֲבִינֵנִי וְאֵדְעָה עֵדֹתֶיךָ |
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis. | 126 עֵת לַעֲשֹׂות לַיהוָה הֵפֵרוּ תֹּורָתֶךָ |
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino. | 127 עַל־כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז |
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira. | 128 עַל־כֵּן ׀ כָּל־פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי כָּל־אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי |
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa. | 129 פְּלָאֹות עֵדְוֹתֶיךָ עַל־כֵּן נְצָרָתַם נַפְשִׁי |
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples. | 130 פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר מֵבִין פְּתָיִים |
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei. | 131 פִּי־פָעַרְתִּי וָאֶשְׁאָפָה כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי |
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome. | 132 פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ |
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim. | 133 פְּעָמַי הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ וְאַל־תַּשְׁלֶט־בִּי כָל־אָוֶן |
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens. | 134 פְּדֵנִי מֵעֹשֶׁק אָדָם וְאֶשְׁמְרָה פִּקּוּדֶיךָ |
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis. | 135 פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ וְלַמְּדֵנִי אֶת־חֻקֶּיךָ |
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei. | 136 פַּלְגֵי־מַיִם יָרְדוּ עֵינָי עַל לֹא־שָׁמְרוּ תֹורָתֶךָ |
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos. | 137 צַדִּיק אַתָּה יְהוָה וְיָשָׁר מִשְׁפָּטֶיךָ |
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade. | 138 צִוִּיתָ צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ וֶאֱמוּנָה מְאֹד |
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras. | 139 צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי כִּי־שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי |
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor. | 140 צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ |
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos! | 141 צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה פִּקֻּדֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי |
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei. | 142 צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעֹולָם וְתֹורָתְךָ אֱמֶת |
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias. | 143 צַר־וּמָצֹוק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי |
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva. | 144 צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ לְעֹולָם הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה |
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis. | 145 קָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה |
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições. | 146 קְרָאתִיךָ הֹושִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ |
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança. | 147 קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה [לִדְבָרֶיךָ כ] (לִדְבָרְךָ ק) יִחָלְתִּי |
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra. | 148 קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרֹות לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ |
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa. | 149 קֹולִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי |
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei. | 150 קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתֹּורָתְךָ רָחָקוּ |
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade. | 151 קָרֹוב אַתָּה יְהוָה וְכָל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת |
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade. | 152 קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעֹולָם יְסַדְתָּם |
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei. | 153 רְאֵה־עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי כִּי־תֹורָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי |
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida. | 154 רִיבָה רִיבִי וּגְאָלֵנִי לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי |
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis. | 155 רָחֹוק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה כִּי־חֻקֶּיךָ לֹא דָרָשׁוּ |
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões. | 156 רַחֲמֶיךָ רַבִּים ׀ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי |
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos. | 157 רַבִּים רֹדְפַי וְצָרָי מֵעֵדְוֹתֶיךָ לֹא נָטִיתִי |
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra. | 158 רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקֹוטָטָה אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ לֹא שָׁמָרוּ |
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa. | 159 רְאֵה כִּי־פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי יְהוָה כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי |
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça. | 160 רֹאשׁ־דְּבָרְךָ אֱמֶת וּלְעֹולָם כָּל־מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ |
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras. | 161 רִים רְדָפוּנִי חִנָּם [וּמִדְּבָרֶיךָ כ] (וּמִדְּבָרְךָ ק) פָּחַד לִבִּי |
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro. | 162 שָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ כְּמֹוצֵא שָׁלָל רָב |
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei. | 163 שֶׁקֶר נֵאתִי וַאֲתַעֵבָה תֹּורָתְךָ אָהָבְתִּי |
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos. | 164 שֶׁבַע בַּיֹּום הִלַּלְתִּיךָ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ |
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe. | 165 שָׁלֹום רָב לְאֹהֲבֵי תֹורָתֶךָ וְאֵין־לָמֹו מִכְשֹׁול |
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos. | 166 שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי |
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor. | 167 שָׁמְרָה נַפְשִׁי עֵדֹתֶיךָ וָאֹהֲבֵם מְאֹד |
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira. | 168 שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ כִּי כָל־דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ |
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra. | 169 תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי |
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra. | 170 תָּבֹוא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ כְּאִמְרָתְךָ הַצִּילֵנִי |
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis. | 171 תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ |
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos. | 172 תַּעַן לְשֹׁונִי אִמְרָתֶךָ כִּי כָל־מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק |
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos. | 173 תְּהִי־יָדְךָ לְעָזְרֵנִי כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי |
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias. | 174 תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וְתֹורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי |
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos. | 175 תְּחִי־נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי |
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos! | 176 תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ כִּי מִצְוֹתֶיךָ לֹא שָׁכָחְתִּי |