Livro dos Salmos 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor. | 1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração; | 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos. | 3 They also do no iniquity: they walk in his ways. |
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente; | 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis. | 5 O that my ways were directed to keep thy statutes! |
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos. | 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos. | 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais. | 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. |
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras. | 9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. |
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos. | 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender. | 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. |
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis. | 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. |
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca. | 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas. | 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos. | 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras. | 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras. | 17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. |
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei. | 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos. | 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos. | 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. |
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos. | 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens. | 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis. | 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. |
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis. | 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors. |
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa. | 25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. |
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis. | 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. |
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas. | 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. |
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa. | 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. |
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei. | 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos. | 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. |
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido. | 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração. | 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. |
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade. | 33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. |
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração. | 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. |
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias. | 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza. | 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. |
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos. | 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. |
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem. | 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos. | 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. |
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça. | 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa. | 41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. |
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra. | 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. |
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos. | 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos. | 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever. |
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos. | 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. |
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei. | 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo. | 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. |
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis. | 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. |
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança. | 49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida. | 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto. | 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. |
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola. | 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. |
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei. | 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. |
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio. | 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei. | 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. |
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos. | 56 This I had, because I kept thy precepts. |
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras. | 57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido. | 58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens. | 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos. | 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei. | 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. |
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça. | 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. |
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos. | 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis. | 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra. | 65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. |
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos. | 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra. | 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. |
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis. | 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos. | 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei. | 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. |
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos. | 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. |
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata. | 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos. | 73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. |
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança. | 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. |
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes. | 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo. | 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. |
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias. | 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos. | 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições. | 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido. | 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. |
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança. | 81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. |
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me? | 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? |
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis. | 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. |
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores? | 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei. | 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me. | 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos. | 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca. | 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu. | 89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. |
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes. | 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. |
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito. | 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição. | 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. |
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida. | 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. |
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos. | 94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts. |
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens. | 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites. | 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito. | 97 O how love I thy law! it is my meditation all the day. |
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre. | 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação. | 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. |
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos. | 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras. | 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes. | 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca. | 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! |
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua. | 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. |
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho. | 105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos. | 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes. | 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. |
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens. | 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. |
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei. | 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. |
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos. | 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração. | 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão. | 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. |
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei. | 113 I hate vain thoughts: but thy law do I love. |
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança. | 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus. | 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. |
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança. | 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos. | 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. |
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos. | 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. |
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições. | 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor. | 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir. | 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam. | 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade. | 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis. | 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições. | 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis. | 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. |
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino. | 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira. | 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. |
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa. | 129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. |
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples. | 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei. | 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome. | 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. |
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim. | 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. |
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens. | 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. |
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis. | 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. |
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei. | 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos. | 137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. |
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade. | 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. |
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras. | 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. |
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor. | 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos! | 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. |
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei. | 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. |
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias. | 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. |
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva. | 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. |
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis. | 145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições. | 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança. | 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra. | 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa. | 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. |
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei. | 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade. | 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. |
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade. | 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei. | 153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida. | 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. |
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis. | 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. |
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões. | 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. |
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos. | 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. |
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra. | 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa. | 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. |
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça. | 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. |
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras. | 161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. |
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro. | 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. |
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei. | 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love. |
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos. | 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe. | 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. |
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos. | 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor. | 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. |
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira. | 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. |
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra. | 169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. |
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra. | 170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. |
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis. | 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. |
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos. | 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. |
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos. | 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. |
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias. | 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. |
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos. | 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos! | 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. |