SCRUTATIO

Giovedi, 16 aprile 2026 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,1 А втім, молітеся, брати, за нас, щоб Господнє слово ширилося та звеличувалося, як і у вас,
2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.2 і щоб ми визволилися від безпутніх та поганих людей, бо не в усіх — віра!
3 But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.3 Господь же вірний і він вас зміцнить, і збереже від злого.
4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.4 Ми певні в Господі щодо вас, що те, що ми наказуємо вам, ви чините й далі будете чинити.
5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.5 Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу й на Христову терпеливість.
6 But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.6 А вам, брати, наказуємо в ім’я Господа нашого Ісуса Христа сторонитися кожного брата, який живе в ледарстві, а не за переданням, що ви його прийняли.
7 For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.7 Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли,
8 Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.8 ані не їли ні в кого дармо хліба, а вдень і вночі тяжко та гірко працювали, щоб не утруднювати з вас нікого.
9 It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.9 Не тому, що не маємо на це права, а тому, щоб дати себе вам за зразок, щоб ви нас наслідували.
10 Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.10 Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть.
11 For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.11 Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують.
12 Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.12 Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили.
13 And you, brothers, do not grow weak in doing good.13 А ви, брати, не втомлюйтеся добро чинити.
14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.14 Коли ж хтось не послухається нашого слова, що в цім листі, затавруйте такого й не приставайте з ним, йому на застидження.
15 But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.15 Однак, за ворога його не вважайте, лише напоумте як брата.
16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.16 Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.17 Привіт моєю, Павловою, рукою. Це знак у кожнім моїм посланні: так пишу.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами!