Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 31


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Watching for wealth consumes the flesh, and thinking about it takes away sleep.1 As vigílias para enriquecer ressecam a carne, as preocupações que elas trazem tiram o sono.
2 Anticipation in thought distracts the mind, and a grievous infirmity makes the soul sober.2 A inquietação pelo porvir perturba o sentido. Uma doença grave torna a alma moderada.
3 The rich man has labored in gathering wealth, and in his rest, he will be filled with his goods.3 O rico trabalha para juntar riquezas; quando se entrega ao repouso, goza o fruto de seus haveres.
4 The poor man has labored in his lowly way, and in the end, he may still be in need.4 O pobre trabalha por não possuir com que viver, e, ao término da vida, tudo lhe falta.
5 Whoever loves gold will not be justified. And whoever pursues consumption will be consumed by it.5 Aquele que ama o ouro não estará isento de pecado; aquele que busca a corrupção será por ela cumulado.
6 Many have been caused to fall because of gold, and it became their ruin by its beauty.6 O ouro abateu a muitos, e seus encantos os perderam.
7 Gold is a stumbling block to those who sacrifice for it. Woe to those who pursue it eagerly, for all the imprudent will perish by it.7 O ouro é um obstáculo para aqueles que se lhe oferecem em sacrifício; infelizes daqueles que o buscam com ardor: ele fará perecer todos os insensatos.
8 Blessed is the rich man who is found to be without blemish. And blessed is he who has not gone after gold, nor placed his hope in money or treasures.8 Bem-aventurado o rico que foi achado sem mácula, que não correu atrás do ouro, que não colocou sua esperança no dinheiro e nos tesouros!
9 Who is he? For we should praise him. For he has done wonderful things in his life.9 Quem é esse homem para que o felicitemos? Ele fez prodígios durante sua vida.
10 He has been tested by it, and has become perfect; he will have eternal glory. He was able to transgress, but he has not transgressed. He was able to do evil, but he has not done evil.10 Àquele que foi tentado pelo ouro e foi encontrado perfeito, está reservada uma glória eterna: ele podia transgredir a lei e não a violou; ele podia fazer o mal e não o fez.
11 Therefore, his good things are established in the Lord, and the entire Church of the saints will proclaim his almsgiving.11 Por isso seus bens serão fortalecidos no Senhor, e toda a assembléia dos santos louvará suas esmolas.
12 Are you seated at a great table? You should not open your mouth over it first.12 Se estiveres sentado a uma mesa bem abastecida, não comeces abrindo a boca.
13 You should not speak in this way: “There are many things that are upon it.”13 Não digas: Que abundância de iguarias há sobre ela!
14 Remember that a wicked eye is evil.14 Lembra-te de que um olhar maldoso é coisa funesta.
15 What has been made more wicked than the eye? Therefore, when it sees, it will shed tears over the entire face.15 Que coisa há pior que o olho? É por isso que há de se desfazer em lágrimas.
16 You should not extend your hand first, for then, having been corrupted by envy, you would be ashamed.16 Quando ele olhar, não sejas o primeiro a estender a mão, para que não cores, envergonhado pela tua cobiça.
17 You should not press forward at a feast.17 Não comas demasiadamente num banquete.
18 Understand which things are your neighbor’s and not your own.18 Julga os desejos de teu próximo segundo os teus.
19 Make use of the things that are set before you, just as a frugal man would. Otherwise, if you eat much, you will be hated.19 Serve-te como um homem sóbrio do que te é apresentado, para que não te tornes odioso, comendo muito.
20 Cease eating first, for the sake of discipline. And do not eat to excess, lest you offend.20 Acaba de comer em primeiro lugar, por decoro, e evita todo excesso, para que não desgostes a ninguém.
21 And if you sit in the midst of many, you should not extend your hand before they do, and you should not be the first to ask for a drink.21 Se tiveres tomado assento em meio de uma sociedade numerosa, não sejas o primeiro a estender a mão
22 How sufficient is a little wine for a well-taught man! For in sleep, you will not labor because of it, and you will not feel pain.22 Não é um pouco de vinho suficiente para um homem bem-educado? Assim não terás sono pesado, e não sentirás dor.
23 Worry, and disease, and torment are with an intemperate man.23 A insônia, o mal-estar e as cólicas são o tributo do intemperante.
24 A healthy sleep is with a temperate man. He will sleep until morning, and his soul will be delighted with him.24 Para um homem sóbrio, um sono salutar; ele dorme até de manhã e sente-se bem.
25 And if you have been coaxed into eating too much, rise up, go outside, and vomit. And it will refresh you, and you will not bring sickness upon your body.25 Se tiveres sido obrigado a comer demais, levanta-te e vomita; isso te aliviará, e não te exporás à doença.
26 Listen to me, son, for you should not spurn me. And in the very end, you will discover my words.26 Ouve-me, meu filho, não me desprezes: reconhecerás no fim a veracidade de minhas palavras.
27 In all your works, be prompt, and then no infirmity will befall you.27 Em todas as tuas ações, sê diligente, e nenhuma doença te acometerá.
28 The lips of many will bless the splendid in bread. For the testimony of his truthfulness is faithful.28 Muitos lábios abençoarão aquele que dá refeições com liberalidade; o testemunho prestado à honestidade dele é verídico.
29 The city will murmur against the wicked in bread. For the testimony against his wickedness is true.29 Toda a cidade resmunga contra aquele que dá de comer com mesquinhez e o testemunho prestado à avareza dele é exato.
30 Do not choose to provoke those who love wine. For wine has destroyed many.30 Não incites a beber aquele que ama o vinho, pois o vinho perdeu a muitos.
31 Fire tests the hardness of iron; similarly, drinking wine to inebriation will rebuke the hearts of the arrogant.31 O fogo põe à prova a dureza do ferro: assim o vinho, bebido em excesso, revela o coração dos orgulhosos.
32 Drinking wine in sobriety gives a contented life to men. If you drink it in moderation, you will be sober.32 O vinho bebido sobriamente é como uma vida para os homens. Se o beberes moderadamente, serás sóbrio.
33 What is life to him who is diminished by wine?33 Que é a vida do homem a quem falta o vinho?
34 What can cheat him of his life? Death.34 Que coisa tira a vida? A morte.
35 From the beginning, wine was created for cheerfulness, but not for inebriation.35 No princípio o vinho foi criado para a alegria não para a embriaguez.
36 Wine taken in moderation lifts up the mind and the heart.36 O vinho, bebido moderadamente, é a alegria da alma e do coração.
37 Sober drinking is healthful to mind and body.37 A sobriedade no beber é a saúde da alma e do corpo.
38 Wine taken in excess stirs up conflict and anger, and brings many to ruin.38 O excesso na bebida causa irritação, cólera e numerosas catástrofes.
39 Wine taken in excess is bitter to the soul.39 O vinho, bebido em demasia, é a aflição da alma.
40 The effects of inebriation are a stumbling block to the imprudent, diminishing strength and causing wounds.40 A embriaguez inspira a ousadia e faz pecar o insensato; abafa as forças e causa feridas.
41 You should not argue with your neighbor during a banquet of wine. And you should not spurn him in his cheerfulness.41 Não repreendas o próximo durante uma refeição regada a vinho; não o trates com desprezo enquanto ele se entrega à alegria.
42 You should not speak words of reproach to him. And you should not press him with repeated requests.42 Não lhe faças censuras, não o atormentes, reclamando o que te é devido.