Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sirach 31


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Watching for wealth consumes the flesh, and thinking about it takes away sleep.1 Les insomnies que cause la richesse sont épuisantes, les soucis qu'elle apporte ôtent lesommeil.
2 Anticipation in thought distracts the mind, and a grievous infirmity makes the soul sober.2 Les soucis de la journée empêchent de dormir, une grave maladie éloigne le sommeil.
3 The rich man has labored in gathering wealth, and in his rest, he will be filled with his goods.3 Le riche travaille à amasser des biens et lorsqu'il s'arrête, c'est pour se rassasier de plaisirs;
4 The poor man has labored in his lowly way, and in the end, he may still be in need.4 le pauvre travaille n'ayant pas de quoi vivre et dès qu'il s'arrête il tombe dans la misère.
5 Whoever loves gold will not be justified. And whoever pursues consumption will be consumed by it.5 Celui qui aime l'argent n'échappe guère au péché, celui qui poursuit le gain en sera la dupe.
6 Many have been caused to fall because of gold, and it became their ruin by its beauty.6 Beaucoup ont été victimes de l'or, leur ruine était inévitable.
7 Gold is a stumbling block to those who sacrifice for it. Woe to those who pursue it eagerly, for all the imprudent will perish by it.7 Car c'est un piège pour ceux qui lui sacrifient et tous les insensés s'y laissent prendre.
8 Blessed is the rich man who is found to be without blemish. And blessed is he who has not gone after gold, nor placed his hope in money or treasures.8 Bienheureux le riche qui se garde sans tache et qui ne court pas après l'or.
9 Who is he? For we should praise him. For he has done wonderful things in his life.9 Qui est-il, que nous le félicitions? Car il fait des miracles dans son peuple.
10 He has been tested by it, and has become perfect; he will have eternal glory. He was able to transgress, but he has not transgressed. He was able to do evil, but he has not done evil.10 Qui a subi cette épreuve et s'est révélé parfait? Ce lui sera un sujet de gloire. Qui a pupécher et n'a pas péché, faire le mal et ne l'a pas fait?
11 Therefore, his good things are established in the Lord, and the entire Church of the saints will proclaim his almsgiving.11 Ses biens seront consolidés et l'assemblée publiera ses bienfaits.
12 Are you seated at a great table? You should not open your mouth over it first.12 As-tu pris place à une table somptueuse? N'ouvre pas la bouche pour la vanter, ne dis pas:"Quelle abondance!"
13 You should not speak in this way: “There are many things that are upon it.”13 Souviens-toi que c'est mal d'avoir un oeil avide: y a-t-il pire créature que l'oeil? Aussipleure-t-il à tout propos.
14 Remember that a wicked eye is evil.14 Là où ton hôte regarde, n'étends pas la main, ne te jette pas sur le plat en même temps quelui.
15 What has been made more wicked than the eye? Therefore, when it sees, it will shed tears over the entire face.15 Juge le prochain d'après toi-même et en toute chose sois réfléchi.
16 You should not extend your hand first, for then, having been corrupted by envy, you would be ashamed.16 Mange en homme bien élevé ce qui t'est présenté, ne joue pas des mâchoires, ne te rendspas odieux.
17 You should not press forward at a feast.17 Arrête-toi le premier par bonne éducation, ne sois pas glouton, de crainte d'un affront.
18 Understand which things are your neighbor’s and not your own.18 Si tu es à table en nombreuse compagnie, ne te sers pas avant les autres.
19 Make use of the things that are set before you, just as a frugal man would. Otherwise, if you eat much, you will be hated.19 Qu'il suffit de peu à un homme bien élevé! aussi, une fois couché, il respire librement.
20 Cease eating first, for the sake of discipline. And do not eat to excess, lest you offend.20 A régime sobre, bon sommeil, on se lève tôt, on a l'esprit libre. L'insomnie, lesvomissements, les coliques, voilà pour l'homme intempérant.
21 And if you sit in the midst of many, you should not extend your hand before they do, and you should not be the first to ask for a drink.21 Si tu as été forcé de trop manger, lève-toi, va vomir et tu seras soulagé.
22 How sufficient is a little wine for a well-taught man! For in sleep, you will not labor because of it, and you will not feel pain.22 Ecoute-moi, mon fils, sans me mépriser: plus tard tu comprendras mes paroles. Dans toutce que tu fais sois modéré et jamais la maladie ne t'atteindra.
23 Worry, and disease, and torment are with an intemperate man.23 On vante hautement un hôte fastueux et l'éloge de sa munificence est durable.
24 A healthy sleep is with a temperate man. He will sleep until morning, and his soul will be delighted with him.24 Mais un hôte mesquin est décrié dans la ville et l'on cite les traits de son avarice.
25 And if you have been coaxed into eating too much, rise up, go outside, and vomit. And it will refresh you, and you will not bring sickness upon your body.25 Avec le vin ne fais pas le brave, car le vin a perdu bien des gens.
26 Listen to me, son, for you should not spurn me. And in the very end, you will discover my words.26 La fournaise éprouve la trempe de l'acier, ainsi le vin éprouve les coeurs dans un tournoi defanfarons.
27 In all your works, be prompt, and then no infirmity will befall you.27 Le vin c'est la vie pour l'homme, quand on en boit modérément. Quelle vie mène-t-on privéde vin? Il a été créé pour la joie des hommes.
28 The lips of many will bless the splendid in bread. For the testimony of his truthfulness is faithful.28 Gaîté du coeur et joie de l'âme, voilà le vin qu'on boit quand il faut et à sa suffisance.
29 The city will murmur against the wicked in bread. For the testimony against his wickedness is true.29 Amertume de l'âme, voilà le vin qu'on boit avec excès, par passion et par défi.
30 Do not choose to provoke those who love wine. For wine has destroyed many.30 L'ivresse excite la fureur de l'insensé pour sa perte, elle diminue sa force et provoque lescoups.
31 Fire tests the hardness of iron; similarly, drinking wine to inebriation will rebuke the hearts of the arrogant.31 Au cours d'un banquet ne provoque pas ton voisin et ne te moque pas de lui s'il est gai, nelui adresse pas de reproche, ne l'agace pas en lui réclamant de l'argent.
32 Drinking wine in sobriety gives a contented life to men. If you drink it in moderation, you will be sober.
33 What is life to him who is diminished by wine?
34 What can cheat him of his life? Death.
35 From the beginning, wine was created for cheerfulness, but not for inebriation.
36 Wine taken in moderation lifts up the mind and the heart.
37 Sober drinking is healthful to mind and body.
38 Wine taken in excess stirs up conflict and anger, and brings many to ruin.
39 Wine taken in excess is bitter to the soul.
40 The effects of inebriation are a stumbling block to the imprudent, diminishing strength and causing wounds.
41 You should not argue with your neighbor during a banquet of wine. And you should not spurn him in his cheerfulness.
42 You should not speak words of reproach to him. And you should not press him with repeated requests.