Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія |
|---|---|
| 1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior. | 1 О Боже, відплати, Господи; о Боже, відплати, явися в сяйві! |
| 2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms. | 2 Встань, судде землі, відплати гордим по заслузі! |
| 3 For the Lord is a great God and a great King over all gods. | 3 Доки безбожні, Господи, доки безбожні будуть торжествувати? |
| 4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his. | 4 Доки будуть базікати, нахабно теревенити і вихвалятись усі, що творять беззаконня? |
| 5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. | 5 Топчуть, о Господи, народ твій, гноблять твою спадщину. |
| 6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us. | 6 Удовицю й захожого вбивають, та й сиріт зводять зо світу. |
| 7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 І кажуть: «Господь не бачить, Бог Якова не примічає». |
| 8 If today you hear his voice, harden not your hearts: | 8 Збагніть, дурні в народі! Безглузді, коли вам розум проясниться? |
| 9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works. | 9 Чи ж той, хто насадив вухо, не чує? Хто око створив, — не бачить? |
| 10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart. | 10 Той, що повчає народи, не буде карати? Він, що навчає розумну людину? |
| 11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest. | 11 Господь знає думки людини, що вони марні. |
| 12 Щасливий чоловік, Господи, що його перестерігаєш і у твоїм законі навчаєш, | |
| 13 щоб дати йому спокій за лихої години, поки викопується грішникові яма. | |
| 14 Господь свого народу не відкине і спадщини своєї не полишить. | |
| 15 Бо право повернеться до правди, і всі щирі серцем стоятимуть за нею. | |
| 16 Хто встане за мене проти злісних, заступиться за мене проти злочинців? | |
| 17 Якби Господь та не прийшов мені на допомогу, ще трохи, і моя душа жила б у мовчанні. | |
| 18 Коли я кажу: «Хитається нога моя», — ласка твоя, о Господи, підтримує мене. | |
| 19 Коли сила турбот у моїм серці, — твої втіхи розвеселяють мою душу. | |
| 20 Чи ж може бути в тебе спілка з престолом погибелі, що коїть зло під виглядом закону? | |
| 21 Вони збираються проти душі праведника, засуджують кров неповинну. | |
| 22 Але Господь — мій захист, мій Бог — скеля прибіжища мого. | |
| 23 Він наведе на них їхню безбожність, в їх власній злобі їх погубить, — погубить їх Господь, Бог наш. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ