Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior. | 1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria. |
2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms. | 2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi. |
3 For the Lord is a great God and a great King over all gods. | 3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi? |
4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his. | 4 Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d’iniquità? |
5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. | 5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità; |
6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us. | 6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani; |
7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 E dicono: Il Signore non ne vede, E l’Iddio di Giacobbe non ne intende nulla. |
8 If today you hear his voice, harden not your hearts: | 8 O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi? |
9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works. | 9 Colui che ha piantata l’orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l’occhio non riguarderebbe egli? |
10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart. | 10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli? |
11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest. | 11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, E sa che son vanità |
12 Beato l’uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge; | |
13 Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio. | |
14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità. | |
15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui saranno tutti quelli che son diritti di cuore. | |
16 Chi si leverà per me contro a’ maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d’iniquità? | |
17 Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio. | |
18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto. | |
19 Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l’anima mia. | |
20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto? | |
21 Essi corrono a schiere contro all’anima del giusto, E condannano il sangue innocente. | |
22 Ma il Signore mi è in vece d’alto ricetto; E l’Iddio mio in vece di rocca di confidanza. | |
23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà |