Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. | 1 Nella fine, il salmo di David per i torculari |
2 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens. | 2 O Signore, Signore Iddio nostro, come è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! Però ch' egli è levata la magnificenza tua sopra li cieli. |
3 Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger. | 3 Per la bocca de' fanciulli, e di quelli che lattavano, t'hai fatto lodare per cagione de' tuoi nemici, acciò che tu distruggi il nemico (tuo) e il vendicatore. |
4 For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded. | 4 E però vederò i tuoi cieli, opera delle tue dita; la luna e le stelle le quali tu fondasti. |
5 What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him? | 5 Che è l'uomo, chè ti ricordi di lui? ovver il figliuolo dell' uomo, chè tu il visiti? |
6 You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor, | 6 Facestilo uno poco minore degli angeli; tu lo ceronasti di gloria e di onore. |
7 and you have set him over the works of your hands. | 7 E ordinastilo sopra le opere delle tue mani. |
8 You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field, | 8 Tutte le cose hai sottoposte sotto li suoi piedi, le pecore e tutti li buoi, e anco tutte le pecore del campo; |
9 the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea. | 9 gli uccelli del cielo, e i pesci del mare i quali passano per le vie del mare. |
10 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! | 10 O Signore, Signore nostro, quanto è maraviglioso il tuo nome in tutta la terra! |