Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 79


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm.1 - Al corifeo: sopra «Giglio del testimonio». Di Asaf. Salmo.
2 The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth2 O pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come una pecorella! O assiso sui Cherubini, mostrati [nel tuo splendore],
3 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.3 dinanzi ad Efraim, Beniamino e Manasse. Sveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
4 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.4 O Dio [degli eserciti], ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi!
5 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?5 O Signore, Dio degli eserciti, sino a quando sarai tu adirato contro la preghiera del tuo servo?
6 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?6 ci nutrirai con pane di lagrime e ci abbevererai di pianto in [larga] misura?
7 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.7 Ci hai reso [oggetto di] contesa a' nostri vicini, e i nemici nostri si fan beffe di noi.
8 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.8 O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi.
9 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.9 Una vigna dall'Egitto trasportasti: cacciasti via nazioni e la piantasti.
10 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.10 Le facesti strada davanti, facesti barbicar le sue radici e riempì la terra.
11 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.11 Coprì i monti la sua ombra, e i suoi rami i cedri di Dio. [O Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi].
12 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.12 Stese i suoi tralci sino al mare e sino al fiume le sue propaggini.
13 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?13 Perchè hai distrutto, la sua muraglia, e la vendemmiano quanti passan per via?
14 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.14 L'ha devastata il cinghiale del bosco, e il cinghiale selvatico se nè pasciuto.
15 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;15 O Dio degli eserciti, volgiti, [e mostra la tua faccia e sarem salvi]. Guarda dal cielo, e vedi, visita questa vigna,
16 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.16 e ristorala, lei che la tua destra piantò, e [veglia] sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te.
17 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.17 [E' stata] bruciata col fuoco e divelta:[che i suoi nemici] per la minaccia del tuo volto periscano!
18 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destrae sul figliuolo dell'uomo che hai reso forte per te.
19 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.19 E noi non ci allontaneremo da te; ci ridarai la vita e invocheremo il tuo nome.
20 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.20 O Signore, Dio degli eserciti, ristabiliscici, e mostra la tua faccia e sarem salvi.