Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?1 - Ode di Asaf. Perchè, o Dio, [ci] hai rigettato per sempre?[perchè] divampa il tuo furore contro le pecorelle del tuo pascolo?
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.2 Ricordati del popol tuo, che t'acquistasti da principio, [e] riscattasti [per farne] la tribù della tua eredità, [ricordati del] monte Sion, sul quale tu hai posto la tua sede!
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!3 Alza le tue mani sulle superbie loro per sempre: quanti danni ha fatto il nemico nel santuario!
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,4 Si son gloriati i tuoi odiatori in mezzo [al luogo] della tua solennità, v'han posto ad insegna le loro insegne
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,5 - stolti che furono! - proprio all' ingresso, su in alto. Quasi [fossero] in una selva d'alberi, con le scuri
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.6 han spezzato le sue porte a un tempo, con la scure e l'ascia [le] hanno abbattute!
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.7 Han messo a fuoco il tuo santuario, han profanato e atterrato il tabernacolo del tuo nome!
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.8 Han detto in cuor loro tutta la loro schiatta:«Sopprimiamo tutte le feste di Dio di sulla terra!».
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”9 Le nostre insegne non le vediamo [più], non c'è più un profeta, nè c'è alcuno tra noi che sappia sino a quando [tutto ciò avrà a durare].
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?10 Sino a quando, o Dio, bestemmierà il nemico, [e] l'avversario schernirà sempre il tuo nome?
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?11 Perchè allontani la tua mano, e la tua destra [non trai fuori] dal tuo seno mai?
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.12 Ma Dio è il nostro re da' secoli antichi, ha fatto [prodigi di] salvezza in mezzo alla terra!
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.13 Tu rassodasti con la tua potenza il mare, tu stritolasti il capo de' draghi nelle acque.
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.14 Tu spezzasti la testa del drago [marino] e la desti in pasto alle bestie del deserto.
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.15 Tu facesti scaturire le fonti e i torrenti, tu seccasti i fiumi perenni.
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu hai creato la luna e il sole.
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.17 Tu hai fissato tutti i confini della terra; l'estate e l' inverno tu gli hai formati.
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.18 Ricordati di questo: il nemico ha bestemmiato il Signore, e un popolo stolto ha schernito il tuo nome!
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.19 Non abbandonare alle belve le anime a te fedeli, e le anime de' tuoi miseri non dimenticar per sempre.
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.20 Riguarda al tuo patto! Perchè gli [angoli più] oscuri della terra son pieni di covi di iniquità.
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.21 L'oppresso non se ne torni via confuso!il misero e il bisognoso lodino il tuo nome!
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.22 Sorgi, o Dio, sostieni la tua causa, ricorda gli oltraggi che ti si fan dallo stolto tutto il dì.
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici, la superbia di quei che t'odiano cresce sempre!